Ad
Ad

Ayah

Word by Word
وَمَآ
And not
أُبَرِّئُ
I absolve
نَفۡسِيٓۚ
myself
إِنَّ
Indeed
ٱلنَّفۡسَ
the soul
لَأَمَّارَةُۢ
(is) a certain enjoiner
بِٱلسُّوٓءِ
of evil
إِلَّا
unless
مَا
[that]
رَحِمَ
bestows Mercy
رَبِّيٓۚ
my Lord
إِنَّ
Indeed
رَبِّي
my Lord
غَفُورٞ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
Most Merciful
وَمَآ
And not
أُبَرِّئُ
I absolve
نَفۡسِيٓۚ
myself
إِنَّ
Indeed
ٱلنَّفۡسَ
the soul
لَأَمَّارَةُۢ
(is) a certain enjoiner
بِٱلسُّوٓءِ
of evil
إِلَّا
unless
مَا
[that]
رَحِمَ
bestows Mercy
رَبِّيٓۚ
my Lord
إِنَّ
Indeed
رَبِّي
my Lord
غَفُورٞ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
Most Merciful

Translation

"Nor do I absolve my own self (of blame): the (human) soul is certainly prone to evil, unless my Lord do bestow His Mercy: but surely my Lord is Oft-forgiving, Most Merciful."
Ad

Tafsir

Yet I do not exculpate my own soul, of slipping into error; verily the soul, as such, is ever inciting to evil, except that whereon, meaning the person [upon whom], my Lord has mercy, and so protects [from sin]. Truly my Lord is Forgiving, Merciful'.
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad