You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
ذَٰلِكَ
That
لِيَعۡلَمَ
he may know
أَنِّي
that I
لَمۡ
not
أَخُنۡهُ
[I] betray him
بِٱلۡغَيۡبِ
in secret
وَأَنَّ
and that
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
يَهۡدِي
guide
كَيۡدَ
(the) plan
ٱلۡخَآئِنِينَ
(of) the betrayers
ذَٰلِكَ
That
لِيَعۡلَمَ
he may know
أَنِّي
that I
لَمۡ
not
أَخُنۡهُ
[I] betray him
بِٱلۡغَيۡبِ
in secret
وَأَنَّ
and that
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
يَهۡدِي
guide
كَيۡدَ
(the) plan
ٱلۡخَآئِنِينَ
(of) the betrayers

Translation

That is so he [i.e., al-ʿAzeez] will know that I did not betray him in [his] absence and that Allāh does not guide the plan of betrayers.

Tafsir

'That, plea of innocence, is so that he, the Court officer, may know I did not betray him, with regard to his family, in his absence (bi'l-ghayb is a circumstantial qualifier), and that truly God does not guide [to success] the guile of the treacherous; he [Joseph] then humbled himself before God and said:

Topics

×
Ad
×
Ad