Ayah

Word by Word
مَا
Not
تَعۡبُدُونَ
you worship
مِن
besides Him
دُونِهِۦٓ
besides Him
إِلَّآ
but
أَسۡمَآءٗ
names
سَمَّيۡتُمُوهَآ
which you have named them
أَنتُمۡ
you
وَءَابَآؤُكُم
and your forefathers
مَّآ
not
أَنزَلَ
(has) sent down
ٱللَّهُ
Allah
بِهَا
for it
مِن
any
سُلۡطَٰنٍۚ
authority
إِنِ
Not
ٱلۡحُكۡمُ
(is) the command
إِلَّا
but
لِلَّهِ
for Allah
أَمَرَ
He has commanded
أَلَّا
that not
تَعۡبُدُوٓاْ
you worship
إِلَّآ
but
إِيَّاهُۚ
Him Alone
ذَٰلِكَ
That
ٱلدِّينُ
(is) the religion
ٱلۡقَيِّمُ
the right
وَلَٰكِنَّ
but
أَكۡثَرَ
most
ٱلنَّاسِ
[the] men
لَا
(do) not
يَعۡلَمُونَ
know
مَا
Not
تَعۡبُدُونَ
you worship
مِن
besides Him
دُونِهِۦٓ
besides Him
إِلَّآ
but
أَسۡمَآءٗ
names
سَمَّيۡتُمُوهَآ
which you have named them
أَنتُمۡ
you
وَءَابَآؤُكُم
and your forefathers
مَّآ
not
أَنزَلَ
(has) sent down
ٱللَّهُ
Allah
بِهَا
for it
مِن
any
سُلۡطَٰنٍۚ
authority
إِنِ
Not
ٱلۡحُكۡمُ
(is) the command
إِلَّا
but
لِلَّهِ
for Allah
أَمَرَ
He has commanded
أَلَّا
that not
تَعۡبُدُوٓاْ
you worship
إِلَّآ
but
إِيَّاهُۚ
Him Alone
ذَٰلِكَ
That
ٱلدِّينُ
(is) the religion
ٱلۡقَيِّمُ
the right
وَلَٰكِنَّ
but
أَكۡثَرَ
most
ٱلنَّاسِ
[the] men
لَا
(do) not
يَعۡلَمُونَ
know

Translation

"If not Him, ye worship nothing but names which ye have named,- ye and your fathers,- for which Allah hath sent down no authority: the command is for none but Allah: He hath commanded that ye worship none but Him: that is the right religion, but most men understand not...

Tafsir

You do not worship, apart from Him, that is, other than Him, anything but [mere] names that you have named, that you have named for idols, you and your fathers. God has not revealed any warrant, any definitive argument or proof, regarding them, regarding worship of them. Judgement, decree, belongs only to God, alone. He has commanded that you worship none but Him. That, affirmation of [God's] Oneness, is the upright, the straight, religion, but most people - and these are the disbelievers - do not know, the punishment in which they shall end up, and so they ascribe partners [to God].

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir