Ayah
Word by Word
قَالَ
He said
رَبِّ
My Lord
ٱلسِّجۡنُ
the prison
أَحَبُّ
(is) dearer
إِلَيَّ
to me
مِمَّا
than what
يَدۡعُونَنِيٓ
they invite me
إِلَيۡهِۖ
to it
وَإِلَّا
And unless
تَصۡرِفۡ
You turn away
عَنِّي
from me
كَيۡدَهُنَّ
their plot
أَصۡبُ
I might incline
إِلَيۡهِنَّ
towards them
وَأَكُن
and [I] be
مِّنَ
of
ٱلۡجَٰهِلِينَ
the ignorant
قَالَ
He said
رَبِّ
My Lord
ٱلسِّجۡنُ
the prison
أَحَبُّ
(is) dearer
إِلَيَّ
to me
مِمَّا
than what
يَدۡعُونَنِيٓ
they invite me
إِلَيۡهِۖ
to it
وَإِلَّا
And unless
تَصۡرِفۡ
You turn away
عَنِّي
from me
كَيۡدَهُنَّ
their plot
أَصۡبُ
I might incline
إِلَيۡهِنَّ
towards them
وَأَكُن
and [I] be
مِّنَ
of
ٱلۡجَٰهِلِينَ
the ignorant
Translation
He said: "O my Lord! the prison is more to my liking than that to which they invite me: Unless Thou turn away their snare from me, I should (in my youthful folly) feel inclined towards them and join the ranks of the ignorant."
Tafsir
He said, 'My Lord, prison is dearer to me than that to which they are urging me. And if You do not fend off their wiles from me, then I shall tend, I shall incline, towards them and become of the ignorant, the sinful: this is intended as a supplication, which is why God, exalted be He, then says:
Yusuf is imprisoned without Justification
Allah tells,
ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّن بَعۡدِ مَا رَأَوُاۡ الايَاتِ لَيَسۡجُنُنَّهُ حَتَّى حِينٍ
Then it occurred to them, after they had seen the proofs (of his innocence), to imprison him for a time.
Allah says, `Then it occurred to them that it would be in their interest to imprison Yusuf for a time, even after they were convinced of his innocence and ﷺ the proofs of his truth, honesty and chastity.'
It appears, and Allah knows best, that they imprisoned him after the news of what happened spread. They wanted to pretend that Yusuf was the one who tried to seduce the Aziz's wife and that they punished him with imprisonment. This is why when the Pharaoh asked Yusuf to leave jail a long time afterwards, he refused to leave until his innocence was ascertained and the allegation of his betrayal was refuted. When this was successfully achieved, Yusuf left the prison with his honor intact, peace be upon him.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.