Ayah
Word by Word
وَقَالَ
And said
نِسۡوَةٞ
women
فِي
in
ٱلۡمَدِينَةِ
the city
ٱمۡرَأَتُ
The wife of
ٱلۡعَزِيزِ
Aziz
تُرَٰوِدُ
(is) seeking to seduce
فَتَىٰهَا
her slave boy
عَن
about
نَّفۡسِهِۦۖ
himself
قَدۡ
indeed
شَغَفَهَا
he has impassioned her
حُبًّاۖ
(with) love
إِنَّا
Indeed we
لَنَرَىٰهَا
[we] surely see her
فِي
in
ضَلَٰلٖ
an error
مُّبِينٖ
clear
وَقَالَ
And said
نِسۡوَةٞ
women
فِي
in
ٱلۡمَدِينَةِ
the city
ٱمۡرَأَتُ
The wife of
ٱلۡعَزِيزِ
Aziz
تُرَٰوِدُ
(is) seeking to seduce
فَتَىٰهَا
her slave boy
عَن
about
نَّفۡسِهِۦۖ
himself
قَدۡ
indeed
شَغَفَهَا
he has impassioned her
حُبًّاۖ
(with) love
إِنَّا
Indeed we
لَنَرَىٰهَا
[we] surely see her
فِي
in
ضَلَٰلٖ
an error
مُّبِينٖ
clear
Translation
Ladies said in the City: "The wife of the (great) 'Aziz is seeking to seduce her slave from his (true) self: Truly hath he inspired her with violent love: we see she is evidently going astray."
Tafsir
And some of the women in the city, the city of Egypt, said, 'The Court Officer's wife has been seducing her boy, her servant. Indeed he has smitten her heart with love, (hubban is for specification, in other words, '[her] love of him has entered her heart's pericardium (shaghaafa qalbihaa), that is, its inner casing). Lo! We see her to be in plain aberration', that is, in error evident, in her love of him.
Yusuf is imprisoned without Justification
Allah tells,
ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّن بَعۡدِ مَا رَأَوُاۡ الايَاتِ لَيَسۡجُنُنَّهُ حَتَّى حِينٍ
Then it occurred to them, after they had seen the proofs (of his innocence), to imprison him for a time.
Allah says, `Then it occurred to them that it would be in their interest to imprison Yusuf for a time, even after they were convinced of his innocence and ﷺ the proofs of his truth, honesty and chastity.'
It appears, and Allah knows best, that they imprisoned him after the news of what happened spread. They wanted to pretend that Yusuf was the one who tried to seduce the Aziz's wife and that they punished him with imprisonment. This is why when the Pharaoh asked Yusuf to leave jail a long time afterwards, he refused to leave until his innocence was ascertained and the allegation of his betrayal was refuted. When this was successfully achieved, Yusuf left the prison with his honor intact, peace be upon him.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.