يُوسُف : ٣٠

  • وَقَالَ And said
  • نِسۡوَةٞ women
  • فِي in
  • ٱلۡمَدِينَةِ the city
  • ٱمۡرَأَتُ The wife of
  • ٱلۡعَزِيزِ Aziz
  • تُرَٰوِدُ (is) seeking to seduce
  • فَتَىٰهَا her slave boy
  • عَن about
  • نَّفۡسِهِۦۖ himself
  • قَدۡ indeed
  • شَغَفَهَا he has impassioned her
  • حُبًّاۖ (with) love
  • إِنَّا Indeed we
  • لَنَرَىٰهَا [we] surely see her
  • فِي in
  • ضَلَٰلٖ an error
  • مُّبِينٖ clear
And women in the city said, "The wife of al-ʿAzeez is seeking to seduce her slave boy; he has impassioned her with love. Indeed, we see her [to be] in clear error."
And some of the women in the city, the city of Egypt, said, 'The Court Officer's wife has been seducing her boy, her servant. Indeed he has smitten her heart with love, (hubban is for specification, in other words, '[her] love of him has entered her heart's pericardium (shaghaafa qalbihaa), that is, its inner casing). Lo! We see her to be in plain aberration', that is, in error evident, in her love of him.