Ad
Ad

Ayah

Word by Word
قَالَ
He said
إِنِّي
Indeed, [I]
لَيَحۡزُنُنِيٓ
it surely saddens me
أَن
that
تَذۡهَبُواْ
you should take him
بِهِۦ
you should take him
وَأَخَافُ
and I fear
أَن
that
يَأۡكُلَهُ
would eat him
ٱلذِّئۡبُ
a wolf
وَأَنتُمۡ
while you
عَنۡهُ
of him
غَٰفِلُونَ
(are) unaware
قَالَ
He said
إِنِّي
Indeed, [I]
لَيَحۡزُنُنِيٓ
it surely saddens me
أَن
that
تَذۡهَبُواْ
you should take him
بِهِۦ
you should take him
وَأَخَافُ
and I fear
أَن
that
يَأۡكُلَهُ
would eat him
ٱلذِّئۡبُ
a wolf
وَأَنتُمۡ
while you
عَنۡهُ
of him
غَٰفِلُونَ
(are) unaware

Translation

(Jacob) said: "Really it saddens me that ye should take him away: I fear lest the wolf should devour him while ye attend not to him."
Ad

Tafsir

He said, 'Lo! It grieves me that you should go with him, that is, your departure [with him grieves me], because I would be separated from him, and I fear lest the wolf devour him (al-dhi'b here represents the genus, for their land had many wolves in it), while you are heedless of him', distracted [by something else].
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad