You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
حَتَّىٰٓ
Until
إِذَا
when
ٱسۡتَيۡـَٔسَ
gave up hope
ٱلرُّسُلُ
the Messengers
وَظَنُّوٓاْ
and thought
أَنَّهُمۡ
that they
قَدۡ
certainly
كُذِبُواْ
were denied
جَآءَهُمۡ
then came to them
نَصۡرُنَا
Our help
فَنُجِّيَ
and was saved
مَن
whom
نَّشَآءُۖ
We willed
وَلَا
And not
يُرَدُّ
(can) be repelled
بَأۡسُنَا
Our punishment
عَنِ
from
ٱلۡقَوۡمِ
the people
ٱلۡمُجۡرِمِينَ
(who are) criminals
حَتَّىٰٓ
Until
إِذَا
when
ٱسۡتَيۡـَٔسَ
gave up hope
ٱلرُّسُلُ
the Messengers
وَظَنُّوٓاْ
and thought
أَنَّهُمۡ
that they
قَدۡ
certainly
كُذِبُواْ
were denied
جَآءَهُمۡ
then came to them
نَصۡرُنَا
Our help
فَنُجِّيَ
and was saved
مَن
whom
نَّشَآءُۖ
We willed
وَلَا
And not
يُرَدُّ
(can) be repelled
بَأۡسُنَا
Our punishment
عَنِ
from
ٱلۡقَوۡمِ
the people
ٱلۡمُجۡرِمِينَ
(who are) criminals

Translation

[They continued] until, when the messengers despaired and were certain that they had been denied, there came to them Our victory, and whoever We willed was saved. And Our punishment cannot be repelled from the people who are criminals.

Tafsir

Until (hattaa indicates the end [result] indicated by [the previous statement] wa-maa arsalnaa min qablika illaa rijaalan, And We did not send before you [any messengers] save men [above, Q. 12:109]), that is, [to whom] Our support waned until, when the messengers despaired and thought, [when] the messengers were certain, that they were denied (read kudhdhiboo, to mean [that they were denied] to such an extent that [they believed that] there would not be any [possible acceptance of] faith thereafter; or read kudhiboo, to mean that the communities thought that their messengers had been lied to concerning the victory which they had been promised), Our help came to them and whomever We willed We delivered (read fa-nunajjee or fa-nunjee; or fa-nujjiya, as past tense, '[whomever We wished] was delivered'). And Our wrath, Our chastisement, cannot be averted from the sinning, the idolatrous, folk.

Topics

×
Ad
×
Ad