Ayah

Word by Word
قَالُواْ
They said
يَٰٓأَبَانَا
O our father!
مَا
Why
لَكَ
(do) you
لَا
not
تَأۡمَ۬نَّا
trust us
عَلَىٰ
with
يُوسُفَ
Yusuf
وَإِنَّا
while indeed we
لَهُۥ
(are) for him
لَنَٰصِحُونَ
surely well-wishers
قَالُواْ
They said
يَٰٓأَبَانَا
O our father!
مَا
Why
لَكَ
(do) you
لَا
not
تَأۡمَ۬نَّا
trust us
عَلَىٰ
with
يُوسُفَ
Yusuf
وَإِنَّا
while indeed we
لَهُۥ
(are) for him
لَنَٰصِحُونَ
surely well-wishers

Translation

They said: "O our father! why dost thou not trust us with Joseph,- seeing we are indeed his sincere well-wishers?

Tafsir

They said, 'O father, what is wrong with you that you do not trust us with Joseph? We are indeed his wellwishers, we are indeed only looking out for his best interests.

Topics

×
×