Ayah

Word by Word
ذَٰلِكَ
That
مِنۡ
(is) from
أَنۢبَآءِ
the news
ٱلۡغَيۡبِ
(of) the unseen
نُوحِيهِ
which We reveal
إِلَيۡكَۖ
to you
وَمَا
And not
كُنتَ
you were
لَدَيۡهِمۡ
with them
إِذۡ
when
أَجۡمَعُوٓاْ
they put together
أَمۡرَهُمۡ
their plan
وَهُمۡ
while they
يَمۡكُرُونَ
(were) plotting
ذَٰلِكَ
That
مِنۡ
(is) from
أَنۢبَآءِ
the news
ٱلۡغَيۡبِ
(of) the unseen
نُوحِيهِ
which We reveal
إِلَيۡكَۖ
to you
وَمَا
And not
كُنتَ
you were
لَدَيۡهِمۡ
with them
إِذۡ
when
أَجۡمَعُوٓاْ
they put together
أَمۡرَهُمۡ
their plan
وَهُمۡ
while they
يَمۡكُرُونَ
(were) plotting

Translation

Such is one of the stories of what happened unseen, which We reveal by inspiration unto thee; nor wast thou (present) with them then when they concerted their plans together in the process of weaving their plots.

Tafsir

That, which is mentioned of the matter of Joseph, is of the tidings, the tales, of the Unseen, what has been hidden from you O Muhammad may peace and salutation be upon him, which We reveal to you; for you were not with them, with Joseph's brothers, when they agreed upon their plan, to plot against him, that is, [when] they resolved upon it, and schemed, against him; in other words, you were not present among them to know their story and so tell it to others: knowledge of it has come to you through revelation.

Topics

×
×