Ayah

Word by Word
قَالَ
Said
قَآئِلٞ
a speaker
مِّنۡهُمۡ
among them
لَا
(Do) not
تَقۡتُلُواْ
kill
يُوسُفَ
Yusuf
وَأَلۡقُوهُ
but throw him
فِي
in
غَيَٰبَتِ
the bottom
ٱلۡجُبِّ
(of) the well
يَلۡتَقِطۡهُ
will pick him
بَعۡضُ
some
ٱلسَّيَّارَةِ
[the] caravan
إِن
if
كُنتُمۡ
you are
فَٰعِلِينَ
doing
قَالَ
Said
قَآئِلٞ
a speaker
مِّنۡهُمۡ
among them
لَا
(Do) not
تَقۡتُلُواْ
kill
يُوسُفَ
Yusuf
وَأَلۡقُوهُ
but throw him
فِي
in
غَيَٰبَتِ
the bottom
ٱلۡجُبِّ
(of) the well
يَلۡتَقِطۡهُ
will pick him
بَعۡضُ
some
ٱلسَّيَّارَةِ
[the] caravan
إِن
if
كُنتُمۡ
you are
فَٰعِلِينَ
doing

Translation

Said one of them: "Slay not Joseph, but if ye must do something, throw him down to the bottom of the well: he will be picked up by some caravan of travellers."

Tafsir

One of them, namely, Judah, said, 'Do not kill Joseph, but cast him, throw him, into the bottom of a well (ghayaabat al-jubb is the darkest recess of a well; a variant reading has the plural [ghayaabaat]), so that some caravan might pick him up, if you are to do anything', of what you desire, in the way of separating [Joseph from us]: so content yourselves with this [solution].

Topics

×
×