Ayah

Word by Word
وَيَٰقَوۡمِ
And O my people!
ٱعۡمَلُواْ
Work
عَلَىٰ
(according) to
مَكَانَتِكُمۡ
your position
إِنِّي
indeed I am
عَٰمِلٞۖ
working
سَوۡفَ
Soon
تَعۡلَمُونَ
you will know
مَن
(on) whom
يَأۡتِيهِ
will come
عَذَابٞ
a punishment
يُخۡزِيهِ
(that will) disgrace him
وَمَنۡ
and who
هُوَ
[he]
كَٰذِبٞۖ
(is) a liar
وَٱرۡتَقِبُوٓاْ
And watch
إِنِّي
indeed I am
مَعَكُمۡ
with you
رَقِيبٞ
a watcher
وَيَٰقَوۡمِ
And O my people!
ٱعۡمَلُواْ
Work
عَلَىٰ
(according) to
مَكَانَتِكُمۡ
your position
إِنِّي
indeed I am
عَٰمِلٞۖ
working
سَوۡفَ
Soon
تَعۡلَمُونَ
you will know
مَن
(on) whom
يَأۡتِيهِ
will come
عَذَابٞ
a punishment
يُخۡزِيهِ
(that will) disgrace him
وَمَنۡ
and who
هُوَ
[he]
كَٰذِبٞۖ
(is) a liar
وَٱرۡتَقِبُوٓاْ
And watch
إِنِّي
indeed I am
مَعَكُمۡ
with you
رَقِيبٞ
a watcher

Translation

"And O my people! Do whatever ye can: I will do (my part): Soon will ye know who it is on whom descends the penalty of ignominy; and who is a liar! and watch ye! for I too am watching with you!"

Tafsir

And, O my people, act according to your ability, your circumstances, lo! I [too] am acting, according to mine. You will soon know upon whom (man is the relative particle introducing the direct object of [the action of] 'knowing') will come the chastisement that will abase him, and who is a liar. And sit in watch, wait for the consequence of your affair: I too will be with you watching', waiting.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir