Ayah
Word by Word
قَالَ
He said
يَٰقَوۡمِ
O my people
أَرَءَيۡتُمۡ
Do you see
إِن
if
كُنتُ
I am
عَلَىٰ
on
بَيِّنَةٖ
a clear evidence
مِّن
from
رَّبِّي
my Lord
وَرَزَقَنِي
and He has provided me
مِنۡهُ
from Himself
رِزۡقًا
a good provision
حَسَنٗاۚ
a good provision
وَمَآ
And not
أُرِيدُ
I intend
أَنۡ
that
أُخَالِفَكُمۡ
I differ from you
إِلَىٰ
in
مَآ
what
أَنۡهَىٰكُمۡ
I forbid you
عَنۡهُۚ
from it
إِنۡ
Not
أُرِيدُ
I intend
إِلَّا
except
ٱلۡإِصۡلَٰحَ
the reform
مَا
as much as I am able
ٱسۡتَطَعۡتُۚ
as much as I am able
وَمَا
And not
تَوۡفِيقِيٓ
(is) my success
إِلَّا
except
بِٱللَّهِۚ
with Allah
عَلَيۡهِ
Upon Him
تَوَكَّلۡتُ
I trust
وَإِلَيۡهِ
and to Him
أُنِيبُ
I turn
قَالَ
He said
يَٰقَوۡمِ
O my people
أَرَءَيۡتُمۡ
Do you see
إِن
if
كُنتُ
I am
عَلَىٰ
on
بَيِّنَةٖ
a clear evidence
مِّن
from
رَّبِّي
my Lord
وَرَزَقَنِي
and He has provided me
مِنۡهُ
from Himself
رِزۡقًا
a good provision
حَسَنٗاۚ
a good provision
وَمَآ
And not
أُرِيدُ
I intend
أَنۡ
that
أُخَالِفَكُمۡ
I differ from you
إِلَىٰ
in
مَآ
what
أَنۡهَىٰكُمۡ
I forbid you
عَنۡهُۚ
from it
إِنۡ
Not
أُرِيدُ
I intend
إِلَّا
except
ٱلۡإِصۡلَٰحَ
the reform
مَا
as much as I am able
ٱسۡتَطَعۡتُۚ
as much as I am able
وَمَا
And not
تَوۡفِيقِيٓ
(is) my success
إِلَّا
except
بِٱللَّهِۚ
with Allah
عَلَيۡهِ
Upon Him
تَوَكَّلۡتُ
I trust
وَإِلَيۡهِ
and to Him
أُنِيبُ
I turn
Translation
He said: "O my people! see ye whether I have a Clear (Sign) from my Lord, and He hath given me sustenance (pure and) good as from Himself? I wish not, in opposition to you, to do that which I forbid you to do. I only desire (your) betterment to the best of my power; and my success (in my task) can only come from Allah. In Him I trust, and unto Him I look.
Tafsir
He said, 'O my people, have you considered that I might be [acting] upon a clear proof from my Lord and that He has provided me with fair, wholesome, sustenance from Him?, should I then blemish it with what is unlawful, in the way of fraud or stinting? And I do not desire to be inconsistent, and then partake, in what I forbid you, thus committing the same. I desire only to set things right, in your case, by way of [enjoining] justice, so far as I am able. My success, my ability to do this [successfully] and [to enjoin] other acts of obedience, is only with God. In Him I trust and to Him I turn, I return, [repentant].
"Shu`ayb's Refutation of His People
Allah tells;
قَالَ يَا قَوۡمِ أَرَأَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىَ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي
He said:""O my people! Tell me if I, have a clear evidence from my Lord,
meaning, upon clear guidance in that which I am calling to.
وَرَزَقَنِي مِنۡهُ رِزۡقًا حَسَنًا
and He has given me a good sustenance from Himself.
It has been said that he meant the Prophethood.
It has also been said that he meant the lawful provisions.
It seems that the verse carries both meanings.
وَمَا أُرِيدُ أَنۡ أُخَالِفَكُمۡ إِلَى مَا أَنۡهَاكُمۡ عَنۡهُ
I wish not, in contradiction to you, to do that which I forbid you.
Ath-Thawri said,
meaning, `do not forbid you from something and at the same time I contradict my prohibitions in secret behind your backs, doing what I have forbidden.'
This is similar to what Qatadah said concerning Allah's statement,
""He is saying, `I do not forbid you all from something while I do it myself.""'
إِنۡ أُرِيدُ إِلاَّ الاِصۡلَحَ مَا اسۡتَطَعۡتُ
I only desire reform to the best of my power.
This means, ""In that which I command and forbid you, I only want to correct your affair as much as I am able.""
وَمَا تَوۡفِيقِي
And my guidance cannot come,
This means, ""In whatever I intend that agrees with the truth.""
إِلاَّ بِاللّهِ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ
except from Allah, in Him I put my trust,
This means in all of my affairs.
وَإِلَيۡهِ أُنِيبُ
and unto Him I repent.
meaning; ""I return.""
This has been said by Mujahid and others
He (Shu`ayb) said to them,
وَيَا قَوۡمِ لَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شِقَاقِي
And O my people! Let not my Shiqaq cause you,
This means, ""Do not let your hatred and enmity of me cause you to persist in your corruption and disbelief. If you continue this way, you will suffer the same vengeance and torment that overcame Nuh's people, Hud's people, Salih's people and Lut's people.""
Qatadah said,
وَيَا قَوۡمِ لَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شِقَاقِي
(And O my people! Let not my Shiqaq cause you),
""He is saying, `Do not be influenced by your differing with me.""'
As-Suddi said,
""This means your enmity of me should not lead you to continue in misguidance and disbelief, or else you will be afflicted by what afflicted them.""
أَن يُصِيبَكُم مِّثۡلُ مَا أَصَابَ قَوۡمَ نُوحٍ أَوۡ قَوۡمَ هُودٍ أَوۡ قَوۡمَ صَالِحٍ
to suffer the fate similar to that of the people of Nuh or of Hud or of Salih,
and the people of Lut are not far off from you!""
Concerning His statement,
وَمَا قَوۡمُ لُوطٍ مِّنكُم بِبَعِيدٍ
and the people of Lut are not far off from you!
It has been said that this refers to the period of time.
Qatadah said,
""This means that they were only destroyed before you yesterday.""
It has also been said that it refers to place. Actually, the verse carries both meanings
وَاسۡتَغۡفِرُواۡ رَبَّكُمۡ
And ask forgiveness of your Lord,
from the previous sins.
ثُمَّ تُوبُواۡ إِلَيۡهِ
and turn unto Him in repentance.
In whatever evil actions you may encounter in the future.
Concerning his statement,
إِنَّ رَبِّي رَحِيمٌ وَدُودٌ
Verily, my Lord is Most Merciful, Most Loving.
to those who repent."
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.