You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
قَالَ
He said
يَٰقَوۡمِ
O my people
أَرَءَيۡتُمۡ
Do you see
إِن
if
كُنتُ
I am
عَلَىٰ
on
بَيِّنَةٖ
a clear evidence
مِّن
from
رَّبِّي
my Lord
وَرَزَقَنِي
and He has provided me
مِنۡهُ
from Himself
رِزۡقًا
a good provision
حَسَنٗاۚ
a good provision
وَمَآ
And not
أُرِيدُ
I intend
أَنۡ
that
أُخَالِفَكُمۡ
I differ from you
إِلَىٰ
in
مَآ
what
أَنۡهَىٰكُمۡ
I forbid you
عَنۡهُۚ
from it
إِنۡ
Not
أُرِيدُ
I intend
إِلَّا
except
ٱلۡإِصۡلَٰحَ
the reform
مَا
as much as I am able
ٱسۡتَطَعۡتُۚ
as much as I am able
وَمَا
And not
تَوۡفِيقِيٓ
(is) my success
إِلَّا
except
بِٱللَّهِۚ
with Allah
عَلَيۡهِ
Upon Him
تَوَكَّلۡتُ
I trust
وَإِلَيۡهِ
and to Him
أُنِيبُ
I turn
قَالَ
He said
يَٰقَوۡمِ
O my people
أَرَءَيۡتُمۡ
Do you see
إِن
if
كُنتُ
I am
عَلَىٰ
on
بَيِّنَةٖ
a clear evidence
مِّن
from
رَّبِّي
my Lord
وَرَزَقَنِي
and He has provided me
مِنۡهُ
from Himself
رِزۡقًا
a good provision
حَسَنٗاۚ
a good provision
وَمَآ
And not
أُرِيدُ
I intend
أَنۡ
that
أُخَالِفَكُمۡ
I differ from you
إِلَىٰ
in
مَآ
what
أَنۡهَىٰكُمۡ
I forbid you
عَنۡهُۚ
from it
إِنۡ
Not
أُرِيدُ
I intend
إِلَّا
except
ٱلۡإِصۡلَٰحَ
the reform
مَا
as much as I am able
ٱسۡتَطَعۡتُۚ
as much as I am able
وَمَا
And not
تَوۡفِيقِيٓ
(is) my success
إِلَّا
except
بِٱللَّهِۚ
with Allah
عَلَيۡهِ
Upon Him
تَوَكَّلۡتُ
I trust
وَإِلَيۡهِ
and to Him
أُنِيبُ
I turn

Translation

He said, "O my people, have you considered: if I am upon clear evidence from my Lord and He has provided me with a good provision from Him...?1 And I do not intend to differ from you in that which I have forbidden you; I only intend reform as much as I am able. And my success is not but through Allāh. Upon Him I have relied, and to Him I return.2
Footnotes
1 The conclusion of the sentence is estimated as "...would it not be my duty to warn you against corruption and disobedience?"
2 i.e., I turn to Allāh frequently in supplication and repentance.

Tafsir

He said, 'O my people, have you considered that I might be [acting] upon a clear proof from my Lord and that He has provided me with fair, wholesome, sustenance from Him?, should I then blemish it with what is unlawful, in the way of fraud or stinting? And I do not desire to be inconsistent, and then partake, in what I forbid you, thus committing the same. I desire only to set things right, in your case, by way of [enjoining] justice, so far as I am able. My success, my ability to do this [successfully] and [to enjoin] other acts of obedience, is only with God. In Him I trust and to Him I turn, I return, [repentant].

Topics

×
Ad
×
Ad