You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَيَٰقَوۡمِ
And O my people!
أَوۡفُواْ
Give full
ٱلۡمِكۡيَالَ
measure
وَٱلۡمِيزَانَ
and weight
بِٱلۡقِسۡطِۖ
in justice
وَلَا
and (do) not
تَبۡخَسُواْ
deprive
ٱلنَّاسَ
the people
أَشۡيَآءَهُمۡ
(of) their things
وَلَا
and (do) not
تَعۡثَوۡاْ
act wickedly
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
مُفۡسِدِينَ
spreading corruption
وَيَٰقَوۡمِ
And O my people!
أَوۡفُواْ
Give full
ٱلۡمِكۡيَالَ
measure
وَٱلۡمِيزَانَ
and weight
بِٱلۡقِسۡطِۖ
in justice
وَلَا
and (do) not
تَبۡخَسُواْ
deprive
ٱلنَّاسَ
the people
أَشۡيَآءَهُمۡ
(of) their things
وَلَا
and (do) not
تَعۡثَوۡاْ
act wickedly
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
مُفۡسِدِينَ
spreading corruption

Translation

And O my people, give full measure and weight in justice and do not deprive the people of their due and do not commit abuse on the earth, spreading corruption.

Tafsir

O my people, give full measure and weight, fulfil [the due of] both of these, in justice, and do not defraud people in respect of their goods, do not diminish anything of their due, and do not be degenerate in the land, working corruption, by killing or otherwise ([laa ta'thaoo] derives from 'athiya, meaning afsada, 'he corrupted'; mufsideen, 'working corruption', is a circumstantial qualifier reiterating the import of the term operating it, ta'thaoo, '[do not] be degenerate').

Topics

×
Ad
×
Ad