Ayah

Word by Word
وَهُوَ
And He
ٱلَّذِي
(is) the One Who
خَلَقَ
created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلۡأَرۡضَ
and the earth
فِي
in
سِتَّةِ
six
أَيَّامٖ
epochs
وَكَانَ
and His throne was
عَرۡشُهُۥ
and His throne was
عَلَى
on
ٱلۡمَآءِ
the water
لِيَبۡلُوَكُمۡ
that He might test [you]
أَيُّكُمۡ
which of you
أَحۡسَنُ
(is) best
عَمَلٗاۗ
(in) deed
وَلَئِن
But if
قُلۡتَ
you say
إِنَّكُم
Indeed, you
مَّبۡعُوثُونَ
(will be) resurrected
مِنۢ
after
بَعۡدِ
after
ٱلۡمَوۡتِ
[the] death
لَيَقُولَنَّ
surely would say
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوٓاْ
disbelieved
إِنۡ
This is not
هَٰذَآ
This is not
إِلَّا
but
سِحۡرٞ
a magic
مُّبِينٞ
clear
وَهُوَ
And He
ٱلَّذِي
(is) the One Who
خَلَقَ
created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلۡأَرۡضَ
and the earth
فِي
in
سِتَّةِ
six
أَيَّامٖ
epochs
وَكَانَ
and His throne was
عَرۡشُهُۥ
and His throne was
عَلَى
on
ٱلۡمَآءِ
the water
لِيَبۡلُوَكُمۡ
that He might test [you]
أَيُّكُمۡ
which of you
أَحۡسَنُ
(is) best
عَمَلٗاۗ
(in) deed
وَلَئِن
But if
قُلۡتَ
you say
إِنَّكُم
Indeed, you
مَّبۡعُوثُونَ
(will be) resurrected
مِنۢ
after
بَعۡدِ
after
ٱلۡمَوۡتِ
[the] death
لَيَقُولَنَّ
surely would say
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوٓاْ
disbelieved
إِنۡ
This is not
هَٰذَآ
This is not
إِلَّا
but
سِحۡرٞ
a magic
مُّبِينٞ
clear

Translation

He it is Who created the heavens and the earth in six Days - and His Throne was over the waters - that He might try you, which of you is best in conduct. But if thou wert to say to them, "Ye shall indeed be raised up after death", the Unbelievers would be sure to say, "This is nothing but obvious sorcery!"

Tafsir

And He it is Who created the skies and the earth in six days, the first of which was Sunday and the last, Friday - and His Throne, before creating them, was upon the water, borne by the winds - that He might try you (li-yabluwakum is semantically connected to khalaqa, 'He [Who] created'), in other words, He created them and all that is beneficial and good for you in them, in order to test you: which of you is best in conduct, that is, [which of you] is most obedient to God. And if you were to say, O Muhammad may peace and salutation be upon him, to them: 'Truly you shall be raised again after death', those who disbelieve will say, 'This, Qur'aan that speaks of resurrection - or, [this] that you are saying - is nothing but manifest, clear, sorcery' (sihrun: a variant reading has saahirun, 'sorcerer', in which case the reference is to the Prophet may peace and salutation be upon him.

Topics

×
×