Ayah

Word by Word
قَالَ
He said
يَٰقَوۡمِ
O my people!
أَرَءَيۡتُمۡ
Do you see
إِن
if
كُنتُ
I am
عَلَىٰ
on
بَيِّنَةٖ
a clear proof
مِّن
from
رَّبِّي
my Lord
وَءَاتَىٰنِي
and He has given me
مِنۡهُ
from Him
رَحۡمَةٗ
a Mercy
فَمَن
then who
يَنصُرُنِي
(can) help me
مِنَ
against
ٱللَّهِ
Allah
إِنۡ
if
عَصَيۡتُهُۥۖ
I (were to) disobey Him
فَمَا
So not
تَزِيدُونَنِي
you would increase me
غَيۡرَ
but
تَخۡسِيرٖ
(in) loss
قَالَ
He said
يَٰقَوۡمِ
O my people!
أَرَءَيۡتُمۡ
Do you see
إِن
if
كُنتُ
I am
عَلَىٰ
on
بَيِّنَةٖ
a clear proof
مِّن
from
رَّبِّي
my Lord
وَءَاتَىٰنِي
and He has given me
مِنۡهُ
from Him
رَحۡمَةٗ
a Mercy
فَمَن
then who
يَنصُرُنِي
(can) help me
مِنَ
against
ٱللَّهِ
Allah
إِنۡ
if
عَصَيۡتُهُۥۖ
I (were to) disobey Him
فَمَا
So not
تَزِيدُونَنِي
you would increase me
غَيۡرَ
but
تَخۡسِيرٖ
(in) loss

Translation

He said: "O my people! do ye see? if I have a Clear (Sign) from my Lord and He hath sent Mercy unto me from Himself,- who then can help me against Allah if I were to disobey Him? What then would ye add to my (portion) but perdition?

Tafsir

He said, 'O my people, have you considered: if I am [acting] upon a clear proof, a [clear] statement, from my Lord, and He has given me from Him mercy, prophethood, who will help me, [who will] defend me, against God, [against] His chastisement, if I disobey Him? You would only be adding, by commanding me to do that, to my loss, [my] misguidance.

Topics

×
×