Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
مِن
Other than Him
دُونِهِۦۖ
Other than Him
فَكِيدُونِي
So plot against me
جَمِيعٗا
all together
ثُمَّ
then
لَا
(do) not
تُنظِرُونِ
give me respite
مِن
Other than Him
دُونِهِۦۖ
Other than Him
فَكِيدُونِي
So plot against me
جَمِيعٗا
all together
ثُمَّ
then
لَا
(do) not
تُنظِرُونِ
give me respite
Translation
Other than Him. So plot against me all together; then do not give me respite.
Tafsir
beside Him; so plot against me, devise ways to destroy me, all together, you and your graven images, then give me no respite, grant me [no] reprieve.
"The Conversation between (the People of) `Ad and Hud
Allah, the Exalted, informs that they said to their Prophet,
قَالُواْ يَا هُودُ مَا جِيْتَنَا بِبَيِّنَةٍ
They said:""O Hud! No evidence have you brought us.
This means that they claimed that Hud had not brought them any proof or evidence for what he claimed.
وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِي الِهَتِنَا عَن قَوْلِكَ
and we shall not leave our gods for your (mere) saying!
They were saying how could his mere statement, ""Leave these gods,"" be sufficient proof for them to leave their idols!
وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُوْمِنِينَ
and we are not believers in you.
This means that they did not believe what he was saying was true
إِن نَّقُولُ إِلاَّ اعْتَرَاكَ بَعْضُ الِهَتِنَا بِسُوَءٍ
All that we say is that some of our gods have seized you with evil.
They were saying, ""We think that some of our idols have afflicted you with madness and insanity in your intellect because you are trying to stop them from being worshipped and defame them.""
قَالَ إِنِّي أُشْهِدُ اللّهِ وَاشْهَدُواْ أَنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ
مِن دُونِهِ
He said:""I call Allah to witness and bear you witness, that I am free from that which you ascribe as partners in worship besides Him (Allah).
Here, he is saying, ""Verily, I am innocent of all of the rivals and idols (that you associate with Allah).
فَكِيدُونِي جَمِيعًا
So plot against me, all of you,
you and your gods if they are true.""
ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ
and give me no respite.
the blinking of an eye.""
Then, Allah says
إِنِّي تَوَكَّلْتُ عَلَى اللّهِ رَبِّي وَرَبِّكُم مَّا مِن دَابَّةٍ إِلاَّ هُوَ اخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا
I put my trust in Allah, my Lord and your Lord! There is not a moving creature but He has the grasp of its forelock.
Every creature is under His (Allah's) power and His authority. He is the Best Judge, the Most Just, Who does not do any injustice in His ruling.
إِنَّ رَبِّي عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Verily, my Lord is on the straight path (the truth).
For verily, He is upon the straight path. Verily, this argument contains a far-reaching proof and absolute evidence of the truthfulness of what Hud had come to them with.
It also proves the falsehood of them worshipping idols that could not benefit nor harm them. Rather, these idols were inanimate objects that could not hear, see, befriend, or make enmity.
The only One Who is worthy of having worship directed solely towards Him is Allah alone, without any partners. He is the One in Whose Hand is the sovereignty and He is in control of all things. There is nothing except that it is under His ownership, power and authority. Thus, there is no deity worthy of worship except Him and there is no Lord other than Him
Allah tells;
فَإِن تَوَلَّوْاْ فَقَدْ أَبْلَغْتُكُم مَّا أُرْسِلْتُ بِهِ إِلَيْكُمْ
So if you turn away, still I have conveyed the Message with which I was sent to you.
Hud says to them, ""If you turn away from that which I have brought to you in reference to worship of Allah, Who is your Lord alone, without any partners, then the proof has been established against you. This is because I have conveyed the Message of Allah to you, which He has sent me with.""
وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّي قَوْمًا غَيْرَكُمْ
My Lord will make another people succeed you,
This refers to a group of people who will worship Allah alone, without associating anything with Him.
This also implies that the polytheists do not bother Allah and they do not harm Him in the least with their disbelief. To the contrary, their disbelief merely harms their own selves.
وَلَا تَضُرُّونَهُ شَيْيًا
and you will not harm Him in the least.
إِنَّ رَبِّي عَلَىَ كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ
Surely, my Lord is Guardian over all things.
This means that Allah is a Witness and Guardian over the statements of His servants and their actions. He will give them due recompense for their actions. If they do good deeds, He will reward them with good. If they do evil, He will punish them with evil.
The Destruction of the People of `Ad and the Salvation of Those among Them Who believed
Allah tells;
وَلَمَّا جَاء أَمْرُنَا
And when Our commandment came,
This is referring to the barren wind with which Allah destroyed them, to the very last of them.
نَجَّيْنَا هُودًا وَالَّذِينَ امَنُواْ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا
وَنَجَّيْنَاهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ
We saved Hud and those who believed with him by a mercy from Us, and We saved them from a severe torment.
The mercy and kindness of Allah, the Exalted saved Hud and his followers from this terrible punishment
وَتِلْكَ عَادٌ جَحَدُواْ بِأيَاتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْاْ رُسُلَهُ
Such were `Ad (people). They rejected the Ayat of their Lord, and disobeyed His Messengers,
This means they disbelieved in the proofs and revelations (of Allah) and they disobeyed the Messengers of Allah.
This is due to the fact that whoever disbelieves in a Prophet, then verily, he has disbelieved in all of the Prophets, peace be upon them. There is no difference between any one of them, in the sense that it is necessary to believe in all of them. Therefore, `Ad disbelieved in Hud and their disbelief was considered disbelief in all of the Messengers.
وَاتَّبَعُواْ أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ
and followed the command of every proud, obstinate.
This means that they abandoned following their rightly guided Messenger and they followed the command of every proud, obstinate person. Thus, they were followed in this life by a curse from Allah and His believing servants whenever they are mentioned. On the Day of Resurrection a call will be made against them in front of witnesses
وَأُتْبِعُواْ فِي هَـذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ
And they were pursued by a curse in this world and (so they will be) on the Day of Resurrection.
أَلا إِنَّ عَادًا كَفَرُواْ رَبَّهُمْ
No doubt! Verily, `Ad disbelieved in their Lord.
أَلَا بُعْدًا لِّعَادٍ قَوْمِ هُودٍ
So away with `Ad, the people of Hud."
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Hud: 53-56
Kaum Ad berkata, "Hai Hud kamu tidak mendatangkan kepada kami suatu bukti yang nyata, dan kami sekali-kali tidak akan meninggalkan sembahan-sembahan kami karena perkataanmu, dan kami sekali-kali tidak akan mempercayai kamu.
Kami tidak mengatakan melainkan bahwa sebagian sembahan kami telah menimpakan penyakit gila atas dirimu.” Hud menjawab, "Sesungguhnya aku bersaksi kepada Allah dan saksikanlah oleh kalian, bahwa sesungguhnya aku berlepas diri dari apa yang kalian persekutukan dari selain-Nya. Sebab itu, jalankanlah tipu daya kalian semuanya terhadapku dan janganlah kalian memberi tangguh kepadaku.
Sesungguhnya aku bertawakal kepada Allah, Tuhanku dan Tuhan kalian. Tidak ada suatu binatang melata pun melainkan Dialah yang memegang ubun-ubunnya. Sesungguhnya Tuhanku di atas jalan yang lurus.”
Ayat 53
Allah ﷻ menceritakan bahwa mereka mengatakan kalimat berikut kepada nabi mereka:
“Kamu tidak mendatangkan kepada kami suatu bukti yang nyata.” (Hud: 53)
Maksudnya, hujah dan bukti yang membenarkan apa yang kamu akui itu.
“Dan kami sekali-kali tidak akan meninggalkan sembahan-sembahan kami karena perkataanmu.” (Hud: 53)
Yakni hanya karena perkataanmu, "Tinggalkanlah sembahan-sembahan itu," lalu kami meninggalkan mereka.
“Dan kami sekali-kali tidak akan mempercayai kamu.” (Hud: 53)
Artinya, kami tidak akan membenarkan dan tidak akan mempercayaimu.
Ayat 54
“Kami tidak mengatakan melainkan bahwa sebagian sembahan kami telah menimpakan penyakit gila atas dirimu.” (Hud: 54)
Mereka mengatakan, "Tiadalah dugaan kami terhadapmu melainkan bahwa sebagian dari sembahan kami telah menimpakan penyakit saraf ke dalam otakmu karena kamu telah melarang kami menyembah mereka dan kamu mencela mereka." Hud menjawab, "Sesungguhnya aku bersaksi kepada Allah dan saksikanlah oleh kalian, bahwa sesungguhnya aku berlepas diri dari apa yang kalian persekutukan dari selain-Nya.” (Hud: 54-55) Hud mengatakan, "Sesungguhnya aku berlepas diri dari semua tandingan dan berhala yang kalian ada-adakan itu."
Ayat 55
“Sebab itu, jalankanlah tipu daya kamu sekalian terhadapku.” (Hud: 55)
Yakni oleh kalian dan sembahan-sembahan kalian, jika memang kalian benar.
“Dan janganlah kalian memberi tangguh kepadaku.” (Hud: 55) barang sekejap mata pun.
Ayat 56
Firman Allah ﷻ: “Sesungguhnya aku bertawakal kepada Allah, Tuhanku dan Tuhan kalian. Tidak ada suatu binatang melata pun melainkan Dialah yang memegang ubun-ubunnya.” (Hud: 56)
Maksudnya, semuanya berada di bawah kekuasaan dan keperkasaan-Nya. Dialah Tuhan, Hakim yang seadil-adilnya dan tidak pernah zalim dalam keputusan-Nya; sesungguhnya Dia berada pada jalan yang lurus.
Al-Walid ibnu Muslim telah meriwayatkan dari Safwan ibnu Amr, dari Aifa' ibnu Abdul Kala'i sehubungan dengan firman-Nya: “Tidak ada suatu binatang melata pun melainkan Dialah yang memegang ubun-ubunnya. Sesungguhnya Tuhanku berada di atas jalan yang lurus.” (Hud: 56)
Aifa' mengatakan bahwa Allah memegang ubun-ubun semua hambaNya, lalu Dia mengajari orang mukmin, sehingga terasa bagi orang mukmin bahwa Dia lebih sayang ketimbang seorang ayah kepada anaknya. Lalu Aifa' membacakan firman-Nya: “Apakah yang memperdayakan kamu (sehingga berbuat durhaka) terhadap Tuhanmu Yang Maha Pemurah?” (Al-Infithar: 6)
Dalam jawaban Nabi Hud ini terkandung hujah yang mematahkan dan dalil yang pasti yang menunjukkan kebenaran dari apa yang disampaikannya kepada mereka; juga menunjukkan kebatilan dari apa yang mereka kerjakan, yaitu penyembahan mereka kepada berhala-berhala. Padahal berhala-berhala itu tidak dapat memberikan manfaat, tidak pula dapat mendatangkan mudarat, bahkan berhala-berhala itu adalah benda-benda mati yang tidak dapat mendengar, tidak dapat melihat, tidak dapat melindungi, dan tidak dapat memusuhi.
Sesungguhnya yang berhak disembah secara murni dan ikhlas hanyalah Allah semata, tiada sekutu bagi-Nya. Di tangan kekuasaan-Nyalah kerajaan, dan Dialah yang mengaturnya. Tidak ada sesuatu pun melainkan berada di bawah kepemilikan, pengaruh, dan kekuasaan-Nya; maka tidak ada Tuhan selain Dia, dan tidak ada Rabb selain Dia.
Aku berlepas diri dari sesembahan selain Allah, seperti berhala. Oleh
sebab itu, jalankanlah semua tipu dayamu terhadapku bersama penolongpenolongmu untuk mencelakakan aku, dan jangan kamu tunda lagi walau sekejap. Sesungguhnya aku bertawakal dengan menyerahkan semua urusanku
hanya kepada Allah Tuhanku dan Tuhanmu, karena Dialah yang mememeliharaku dan dapat menghindarkan diriku dari tipu dayamu. Tidak
satu pun makhluk bergerak yang bernyawa di muka bumi melainkan Dialah yang memegang ubun-ubunnya, yakni menguasai, mengatur, dan
mengurus semua makhluk-Nya. Sungguh, Tuhanku berada di jalan yang
lurus, yakni jalan yang benar dan adil sehingga kamu tidak bisa semenamena berbuat zalim terhadap diriku karena Allah menolongku. Ayat
ini menganjurkan untuk berserah diri kepada Allah terhadap segala
urusan, setelah berusaha secara maksimal.
Pada ayat ini, Allah ﷻ menerangkan kelanjutan dari jawaban Nabi Hud a.s. kepada kaumnya dengan yang lebih keras dan dijiwai oleh keberanian yang penuh untuk mempertanggungjawabkan kebenaran dakwahnya.
Dengan nada menantang Hud a.s. menyuruh kaumnya yang sangat membangkang itu, supaya bersatu semuanya bersama dengan tuhan-tuhan mereka dalam melaksanakan segala macam tipu daya untuk membinasakan-nya seketika itu juga, tanpa memberikan kesempatan kepadanya, untuk mempersiapkan lebih dahulu guna membela diri. Jawaban ini cukup jelas menunjukkan bahwa Hud a.s. tidak takut sama sekali kepada kaumnya yang kafir itu, apalagi kepada tuhan-tuhan mereka yang tidak dapat berbuat apa-apa. Perkataan serupa ini pernah diucapkan Nabi Nuh a.s. kepada kaumnya, sebagaimana yang diterangkan dalam firman Allah:
Karena itu bulatkanlah keputusanmu dan kumpulkanlah sekutu-sekutumu (untuk membinasakanku), dan janganlah keputusanmu itu dirahasiakan. Kemudian bertindaklah terhadap diriku, dan janganlah kamu tunda lagi. (Yunus/10: 71)
.
NABI HUD DAN KAUM ‘AD
“Dan kepada Ad, saudara mereka Hud"
(pangkal ayat 50)
Kepada kaum ‘Ad, telah diutus saudara mereka sendiri dan dari kalangan mereka sendiri, yaitu Nabi Hud. Menurut berita sejarah penyelidikan silsilah keturunan bangsa Arab, diterangkan bahwa kaum ‘Ad itu bersama kaum Tsamud adalah suku-suku dari bangsa Arab purbakala yang telah punah. Sebab itu, mereka disebut al-Arab al-Baidah, Arab yang telah habis tidak ada lagi. Disebut juga di samping ‘Ad dan Tsamud itu kaum Jurhum al-Ula (Jurhum Pertama). Kedudukan kaum ‘Ad ini ialah di sekitar Hadhramaut yang sekarang ini. Maka kepada ‘Ad itulah Nabi Hud diutus Allah. “Dia berkata, ‘Hai kaumku, sembahlah olehmu akan Allah, tidak ada bagimu Allah selain Dia. Tidak lain kamu ini!' dengan sebab kamu menyembah berhala dan membuat pula tuhan-tuhan dan atau dewa-dewa yang lain selain Allah,
“Hanyalah orang yang mengada-ada."
(ujung ayat 50)
Artinya, apabila kamu memperbuat lagi dewa-dewa dan tuhan-tuhan yang lain selain Allah, nyatalah bahwa itu hanya timbul dari khayal belaka, bukan pertimbangan akal yang waras. Itulah yang disebut mengada-ada, menimbulkan yang tidak-tidak, menegakkan sesuatu pikiran yang tidak berdasar. Sebab apabila kamu kembali kepada pikiranmu yang murni, kamu akan sampai kepada satu kesimpulan, yaitu bahwa Yang Mahakuasa dan maha ditakuti itu tidak mungkin lebih dari satu.
Hud kemudian menerangkan lagi bahwasanya kedatangannya menyampaikan seruan suci itu benar-benar timbul dari kewajiban batin yang tidak mengharapkan apa-apa dari mereka,
“Wahai, kaumku! Tidaklah aku meminta kepada kamu atas (kerjaku) ini akan upah."
(pangkal ayat 51)
Pekerjaan seperti ini, membukakan matamu kepada kebenaran, menunjukkan jalan bagimu menuju Allahmu Yang Maha Esa, tidaklah dapat dinilai dengan harta benda."Tidak ada upahku melainkan dari yang menjadikan daku." Sebab Dialah yang me-merintahkan daku menyampaikan ini kepadamu,
“Apakah tidak kamu plkitkan?"
(ujung ayat 51)
Dengan bertanya, apakah tidak kamu pikirkan? Nabi Nud telah mengajak kaumnya berpikir dengan tenang. Pikirkan segala kejadian, rezeki dan perlindungan yang diberikan Allah kepada mereka, yang semuanya itu akan menimbulkan keinsafan tentang nilai hidup dan nilai seruan yang dibawa oleh saudara mereka sendiri. Dengan berpikir memakai akal dan pikiran yang jernih, niscaya mereka tidak akan merasa perlu lagi menyembah kepada yang selain Allah lalu tobat kembali kepada Allah.
“Wahai, kaumku! Mohonlah ampun kepada Allahmu, kemudian tobatlah kamu kepada-Nya, niscaya akan diturunkan-Nya hujan atas kamu dengan lebat."
(pangkal ayat 52)
Dengan demikian, akan suburlah tanahmu dan banyaklah penghasilan dari ﷺah la-dangmu. Sebab itu, bertambah subur pula kehidupanmu."Dan akan ditambah-Nya untuk kamu kekuatan di atas kekuatan kamu." Artinya, kekuatan yang telah ada akan dilipatgandakan lagi dengan kekuatan yang baru.
“Dan janganlah kamu berpaling," dari jalan yang telah digariskan Allah dan diutus aku menyampaikannya,
“Dalam keadaan berdosa."
(ujung ayat 52)
Terasa sekali dalam ayat ini seruan yang berisi rayuan bahwasanya perbuatan yang selama ini, menyekutukan yang lain dengan Allah, adalah dosa yang amat besar, yang sekali-kali tidak patut dilakukan oleh kaum ‘Ad, padahal kehidupan mereka telah dimakmurkan oleh Allah dan telah diberi kekuatan. Kalau mereka memohon ampun atas kesalahan itu dan bertobat, yaitu kembali kepada jalan yang benar, kesuburan akan berlipat dan kekuatan akan bertambah, lebih dari yang selama ini. Dosa-dosa yang lama itu dengan sendirinya akan diampuni Allah, dan mereka dapat menempuh jalan yang benar dan terang bersinar dari hidayah Allah. Tetapi kalau mereka berpaling dari seruan itu dan tidak mereka acuhkan, dosa jualah yang akan berlipat ganda menimpa mereka.
Seruan dari Hud, saudara mereka sendiri itu, yang terang dan nyata timbul dari hati yang cinta kisah sayang dari saudara kepada saudaranya, telah mereka sambut dengan cara yang tidak layak,
“Mereka berkata, ‘Wahai, Hud! Tidaklah eng kau datang kepada kami dengan ketenangan.'"
(pangkal ayat 53)
Artinya, kami tidak mau menerimanya karena tidak ada bukti bahwa Allah itu Esa adanya.
“Dan tidaklah kami akan meninggalkan tuhan-tuhan kami karena kata-kata engkau itu, dan tidaklah kami terhadap engkau akan percaya."
(ujung ayat 53)
Kami akan tetap setia mempertahankan berhala-berhala kami karena segala kete-ranganmu itu tidak ada yang masuk ke dalam hati kami; kami tidak mau menukar pusaka nenek moyang dengan ajaran yang engkau bawa. Kami tidak percaya kepada engkau.
Tegasnya, kami tidak percaya kepada engkau karena pada anggapan kami engkau ini telah rusak, engkau telah kena tulah, kena sumpah kutuk dari dewa-dewa dan tuhan-tuhan kami,
“Tidak ada kata kami, hanyalah bahwa telah mengganggu akan engkau sebagian dari tuhan-tuhan kami dengan buruk"
(pangkal ayat 54)
Karena engkau selalu memaki dan mengejek tuhan-tuhan kami ini, akhirnya beliau-beliau itu murka kepada engkau lalu engkau ditegurnya dengan tuah dan kesaktiannya hingga engkau menjadi kena kualat. Kenasuu', jadi setengah gila.
Begitulah kacau balaunya pemikiran orang yang musyrik itu di segala zaman. Kalau kita
mencela orang-orang yang menyembah yang selain Allah, misalnya memuja kubur, mengasapi keris dengan kemenyan di malam Jum'at, kita yang menegurlah yang diancamnya akan kena kualat dari kubur dan keris itu. Apatah lagi kalau sesudah mencela kemusyrikan itu kita jatuh sakit karena masuk angin misalnya, mereka pun berkata, “Coba lihat! Dia itu sudah kena tulah atau kutuk dari kubur tuan syekh atau dari keris pusaka." Tetapi kalau pikiran mereka sendiri jadi kacau dan mereka diperbodoh oleh saudagar-saudagar kubur, sehingga diperas uangnya, tidaklah mereka sadari.
Perkataan mereka yang bodoh itu, yang menuduh Nabi Hud telah dibuat jadi gila oleh setengah dari berhala mereka, telah dijawab oleh Nabi Hud, “Dia berkata, ‘Sesungguhnya, aku bersaksikan Allah dan saksikanlah olehmu.'" Nabi Hud telah yakin bahwa dia adalah di pihak yang benar dan dia telah yakin bahwa pegangannya hanya satu, yaitu Allah, dan Allah itu pula yang mengutusnya menyampaikan kebenaran kepada kaumnya. Sebab itu, ketika dia hendak menyatakan pendiriannya yang tegas, Allah-lah yang dijadikannya saksi. Lalu disuruhnya pula kaumnya itu menyaksikan dan mendengarkan bersama-sama,
“Bahwa aku bebas dari apa yang kamu sekutukan itu."
(ujung ayat 54)
Dengan kata demikianlah beliau tangkis persangkaan kaumnya bahwa dia sudah mendapat sakit otak karena kena keparat, kena tulah dari sebagian tuhan mereka. Bahkan beliau tegaskan bahwa sedikit pun tidak ada kepercayaan kepada tuhan-tuhan dan dewa-dewa yang mereka sembah itu, dan sedikit pun tidak ada pengaruh benda-benda yang dituhankan itu atas dirinya.
“Selain dari Dia."
(pangkal ayat 55)
Artinya, segala berhala, patung, pujaan, candi, dan berbagai macam itu, entah berapa pun banyaknya, namun Nabi Hud menyatakan bahwa beliau tidak ada hubungan batin dari itu sama sekali. Beliau bebas, beliau tidak ada sangkut paut dengan segala benda itu. Tempat beliau percaya, tempat beliau menggantungkan pengharapan hanya Allah! Selain dari Allah bohong belaka.
Itulah pendirianku, kata Nabi Hud, pendirian yang tidak dapat digeser dan diganjak sama sekali. Sedikit pun aku tak percaya walaupun seujung kuku bahwa benda-benda yang kamu puja itu sanggup memberikan manfaat atau mudharat kepadaku. Omong kosong belaka. Dan untuk keyakinan ini aku sanggup menanggung segala akibatnya. Beliau berkata selanjutnya, “Lantaran itu, tipu dayalah akan daku olehmu sekalian!' Artinya, lantaran pendirianku yang demikian itu aku sanggup menderita segala akibatnya; entah akan kamu aniaya aku, akan kamu sakiti diriku, atau segala macam tipu daya jahat akan kamu lakukan, terserahlah!
“Kemudian janganlah kamu beri kesempatan kepadaku."
(ujung ayat 55)
Ini pun satu teladan lagi dari seorang nabi Allah, yang harus kita jadikan contoh, yaitu apabila kita telah yakin akan kebenaran pendirian kita dan kesucian yang kita per-juangkan, kita bersedia walaupun apa yang akan terjadi. Biarpun bagaimana kuat-kuasa-nya pihak yang menentang, bukanlah itu berarti bahwa kebenaran pendirian kita dapat diubah dan dimundurkan ke belakang, demi menyesuaikan diri."Yang hak adalah hak walaupun karena itu saya akan tuan bunuhl" “Bunuhlah! Jangan engkau beri lagi kepadaku kesempatan. Pedang tuan tajam, leherku genting! Satu kilatan pedang saja sudah sanggup membuat leherku putus. Satu peluru pun mudah buat menjadikan tengkorak kepalaku hancur dan benakku bertaburan. Namun dengan demikian, kebenaran yang aku perjuangkan tidaklah akan berubah!" Seakan-akan begitulah arti yang terkandung dalam ucapan Nabi Hud itu.
Mengapa begitu kuat hatinya dan begitu teguh pendiriannya?
Pertanyaan itu telah dijawab lagi oleh ucapan Nabi Hud selanjutnya,
“,Sesungguhnya, aku bertawakal kepada Allah, Tuhanku dan Tuhan kamu."
(pangkal ayat 56)
Ucapan ini adalah puncak tauhid sejati. Aku bertawakal kepada Allahku! Dan Dia pun Allah kamu juga pada hakikatnya. Jika kepada-Nya aku bertawakal, Dialah yang akan melindungiku dari gangguan kalian karena kalian pun adalah makhluk-Nya, “Tidak ada satu pun yang melata" di muka bumi ini, yang merangkak atau menjalar, pendeknya segala yang bernyawa, termasuk aku dan termasuk kalian, “melainkan Dialah yang me-nguasai ubun-ubunnya" Di ayat ini disebut naashiyah yang berarti ubun-ubun. Artinya puncak kepala kita, yang menguasai seluruh badan kita ialah ubun-ubun. Maka ubun-ubun itulah yang dikuasai dan dipegang oleh Allah sehingga tidak satu pun yang melata di atas bumi ini yang sanggup keluar dari apa yang telah ditentukan oleh Allah. Sebab itu, lebih baiklah patuh daripada melawan.
Ayat selanjutnya berbunyi,
“Sesungguhnya, Allahku adalah atas jalan yang lurus."
(ujung ayat 56)
Ini pun satu gejolak dari iman yang paling tinggi. Pertalikanlah sejak ayat 55 sampai ujung ayat 56, akan terasalah betapa teguhnya hati ini. Kalian boleh berbuat sekehendak hati kalian kepadaku, namun aku tetap menyerahkan diriku dan bertawakal kepada Allah. Allah itu adalah Tuhanku dan Tuhan kamu juga, dan semua yang bernyawa dalam genggaman-Nya; ubun-ubunnya dalam tangan-Nya. Dan saya pun yakin bahwa jalan Allah itu lurus, shirathal mustaqim, yaitu bahwa dalam jalan itu yang benar mesti menang dan yang batil pasti hancur. Kalau bukan begitu, bukanlah itu jalan Allah. Bagi Allah berlaku pepatah yang terkenal “rawe-rawe rantas, malang-malang putung" atau “terbujur lalu terbelintang patah".
“Maka jika kamu berpaling (jua)."
(pangkal ayat 57)
Artinya, jika kamu berpaling juga membelakangi aku, tidak juga kamu pedulikan apa yang aku katakan kepada kamu, “maka sesungguhnya aku telah menyampaikan kepada kamu, apa yang diutuskan aku dengan dia kepada kamu." Artinya jika kamu masih berpaling juga, kebenaran yang aku ke-tengahkan tidak juga kamu sambut dengan baik, ketahuilah bahwa kewajibanku telah aku laksanakan, tugas telah aku sampaikan dengan sebaik-baiknya, tidak lagi ada kesalahan dan kealpaan dariku, kepadamu sebagai kaumku yang aku cintai dan sayangi, “Dan Allah akan gantikan kamu dengan suatu kaum yang lain dari kamu." Artinya, jika aku berkeras mengajak kamu kepada jalan yang benar, bukanlah itu karena kamu sangat penting bagi Allah, sehingga seakan-akan kalau kamu tidak menerima ajaran rasul, lalu Allah dan rasul itu jadi rugi karena kamu sangat penting. Bukanlah begitu, janganlah kamu serakah berhitung. Bahkan jika kamu tidak mau mene-rima, orang lain pun atau kaum lain akan bisa menerimanya, “Dan tidaklah kamu akan membahayakan-Nya sedikit pun." Tegasnya, kehilangan kamu dari barisan makhluk Allah yang taat, bukanlah akan merugikan Allah walaupun sedikit. Hanya kamulah yang akan celaka karena tidak berjalan di atas jalan yang lurus.
“Sesungguhnya, Allah, atas tiap-tiap sesuatu adalah pemelihara"
(ujung ayat 57)
Pemelihara di sini berarti tidak ada barang sesuatu pun makhluk ini yang terlepas dari tilikan dan penjagaan Allah, (anganlah orang
yang kafir yang mendurhaka menyangka bahwa mereka akan lepas dari tilikan Allah. Dia selalu menilik, Dia selalu memerhatikan. Tidaklah ada sesuatu pun dari amal perbuatanmu yang terlepas dari penjagaan-Nya. Jika kamu menyeleweng dari jalan Allah itu, kamu pasti sengsara. Dan jika kamu sengaja menentang Allah, yang akan kalah ialah kamu, sedangkan Allah tetap menang dan perkasa.
Dengan menyebutkan sifat Allah atau salah satu dari nama Allah yang indah itu (al-asma ul-husna) al-Hafizh, yang berarti Pemelihara, tetaplah dibukakan pintu tobat bagi yang bersalah. Sebab dalam kekuasaan sifat al-Hafizh itu terkandung jugalah pemeliharaan orang yang telah tersesat lalu surut, telanjur lalu kembali kepada jalan yang benar.
Namun seruan Nabi Hud tidak juga mereka pedulikan.
KETENTUAN ALLAH
“Dan tatkala datang ketentuan Kami."
(pangkal ayat 58)
Yaitu adzab Allah dengan berembusnya angin musim dingin yang sangat sekali dinginnya, sehingga tidak tertahankan oleh kaum itu, matilah mereka kedinginan dan robohlah negeri mereka,
“Kami selamatkan Hud dan orang-orang yang beriman serianya dengan rahmat dan Kami, dan Kami selamatkan mereka dari adzab yang tebal."
(ujung ayat 58)
Tujuh hari tujuh malam lamanya negeri kaum ‘Ad itu dihancurkan oleh angin i'shar (angin ribut) yang sangat dingin sampai ke tulang, tumbang laksana tumbangnya pohon kurma yang telah kosong batangnya (surah al-Haqqah ayat 6).
“Dan itulah dia ‘Ad Ingkar akan ayat-ayat Allah mereka dan durhaka mereka kepada utusan-utusan-Nya."
(pangkal ayat 59)
Meskipun yang mereka durhakai itu hanya seorang rasul, yaitu Hud, berarti mereka mendustakan sekalian rasul juga sebab isi ajaran sekalian rasul hanya satu juga,
“Dan mereka ikuti perintah setiap penyombong yang enggan menerima keberatan."
(ujung ayat 59)
Di ujung ayat ini nyatalah bahwasanya orang banyak pada umumnya tidaklah akan tersesat ke jalan yang salah kalau bukan karena ajakan pemimpinnya. Yang tampil ke muka memimpin orang banyak itu ialah orang-orang penyombong, yang menyalahgunakan kelebihannya dan kecerdasan pikirannya buat menyesatkan orang lain. Orang-orang yang sombong itu enggan menerima kebenaran karena dengan memperbodoh orang banyak itu mereka memperdalam pengaruhnya. Orang banyak menjadi korban dari orang-orang sombong yang tidak mau menerima kebenaran itu.
“Dan diikutilah mereka di atas dunia ini oleh laknat."
(pangkal ayat 60)
Artinya, selama dunia ini masih terkem-bang dan selama manusia masih menjadi penghuninya, asal saja orang membuka cerita kaum ‘Ad ini, selama itu pula mereka masih akan mendapat laknat orang karena mereka telah meninggalkan teladan yang tidak baik bagi manusia dalam kedurhakaan kepada Allah. Dan bila ada orang terkemuka bersikap sombong tidak mau menerima kebenaran lalu memimpin umatnya di dalam jalan yang salah, selama itu pula kutuk laknat orang kepada kaum ‘Ad. “Dan di hari Kiamat pun!' Artinya, kutuk laknat ini bukanlah di dunia saja, bahkan terus-menerus ke hari Kiamat, karena di sana mereka akan diperiksa atas dosa yang telah mereka lakukan, dan nerakalah tempat yang telah disediakan bagi mereka,
“Kebinasaanlah bagi ‘Ad kaum Hud itu."
(ujung ayat 60)
(Dari selain-Nya, sebab itu jalankanlah tipu daya terhadapku) lancarkanlah tipu daya untuk membinasakan diriku (oleh kalian semuanya) oleh kalian dan berhala-berhala sesembahan kalian itu (dan janganlah kalian memberi tangguh kepadaku) janganlah kalian menangguh-nangguhkannya.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








