Ayah

Word by Word
إِن
Not
نَّقُولُ
we say
إِلَّا
except (that)
ٱعۡتَرَىٰكَ
have seized you
بَعۡضُ
some
ءَالِهَتِنَا
(of) our gods
بِسُوٓءٖۗ
with evil
قَالَ
He said
إِنِّيٓ
Indeed, I
أُشۡهِدُ
[I] call Allah to witness
ٱللَّهَ
[I] call Allah to witness
وَٱشۡهَدُوٓاْ
and (you) bear witness
أَنِّي
that I am
بَرِيٓءٞ
innocent
مِّمَّا
of what
تُشۡرِكُونَ
you associate
إِن
Not
نَّقُولُ
we say
إِلَّا
except (that)
ٱعۡتَرَىٰكَ
have seized you
بَعۡضُ
some
ءَالِهَتِنَا
(of) our gods
بِسُوٓءٖۗ
with evil
قَالَ
He said
إِنِّيٓ
Indeed, I
أُشۡهِدُ
[I] call Allah to witness
ٱللَّهَ
[I] call Allah to witness
وَٱشۡهَدُوٓاْ
and (you) bear witness
أَنِّي
that I am
بَرِيٓءٞ
innocent
مِّمَّا
of what
تُشۡرِكُونَ
you associate

Translation

"We say nothing but that (perhaps) some of our gods may have seized thee with imbecility." He said: "I call Allah to witness, and do ye bear witness, that I am free from the sin of ascribing, to Him,

Tafsir

We say nothing, concerning you, save that one of our gods has possessed you in some evil way', rendering you insane, for your having cursed them, and so you are raving. He said, 'Lo! I call God to bear witness, for me, and you, bear witness also, that I am innocent of what you associate, with Him,

Topics

×
×