Ayah

Word by Word
قَالُواْ
They said
يَٰهُودُ
O Hud
مَا
You have not brought us
جِئۡتَنَا
You have not brought us
بِبَيِّنَةٖ
clear proofs
وَمَا
and not
نَحۡنُ
we
بِتَارِكِيٓ
(will) leave
ءَالِهَتِنَا
our gods
عَن
on
قَوۡلِكَ
your saying
وَمَا
and not
نَحۡنُ
we (are)
لَكَ
in you
بِمُؤۡمِنِينَ
believers
قَالُواْ
They said
يَٰهُودُ
O Hud
مَا
You have not brought us
جِئۡتَنَا
You have not brought us
بِبَيِّنَةٖ
clear proofs
وَمَا
and not
نَحۡنُ
we
بِتَارِكِيٓ
(will) leave
ءَالِهَتِنَا
our gods
عَن
on
قَوۡلِكَ
your saying
وَمَا
and not
نَحۡنُ
we (are)
لَكَ
in you
بِمُؤۡمِنِينَ
believers

Translation

They said: "O Hud! No Clear (Sign) that hast thou brought us, and we are not the ones to desert our gods on thy word! Nor shall we believe in thee!

Tafsir

They said, 'O Hood, you have not brought us any clear proof, [any] evidence for what you say, and we are not going to forsake our gods on [the basis of] your saying, that is, because of what you say, and we are not believers in you.

Topics

×
×