Ayah
Word by Word
وَيَٰقَوۡمِ
And O my people!
ٱسۡتَغۡفِرُواْ
Ask forgiveness
رَبَّكُمۡ
(of) your Lord
ثُمَّ
then
تُوبُوٓاْ
turn in repentance
إِلَيۡهِ
to Him
يُرۡسِلِ
He will send
ٱلسَّمَآءَ
(from) the sky (rain)
عَلَيۡكُم
upon you
مِّدۡرَارٗا
(in) abundance
وَيَزِدۡكُمۡ
and increase you
قُوَّةً
(in) strength
إِلَىٰ
(added) to
قُوَّتِكُمۡ
your strength
وَلَا
And (do) not
تَتَوَلَّوۡاْ
turn away
مُجۡرِمِينَ
(as) criminals
وَيَٰقَوۡمِ
And O my people!
ٱسۡتَغۡفِرُواْ
Ask forgiveness
رَبَّكُمۡ
(of) your Lord
ثُمَّ
then
تُوبُوٓاْ
turn in repentance
إِلَيۡهِ
to Him
يُرۡسِلِ
He will send
ٱلسَّمَآءَ
(from) the sky (rain)
عَلَيۡكُم
upon you
مِّدۡرَارٗا
(in) abundance
وَيَزِدۡكُمۡ
and increase you
قُوَّةً
(in) strength
إِلَىٰ
(added) to
قُوَّتِكُمۡ
your strength
وَلَا
And (do) not
تَتَوَلَّوۡاْ
turn away
مُجۡرِمِينَ
(as) criminals
Translation
"And O my people! Ask forgiveness of your Lord, and turn to Him (in repentance): He will send you the skies pouring abundant rain, and add strength to your strength: so turn ye not back in sin!"
Tafsir
And, O my people, ask forgiveness of your Lord, for [your] idolatry, then turn, return, to Him repentant, through obedience; He will release the sky, [He will release] the rain - for they had been denied it - upon you in abundance, with abundant rainfall, and He will add to you strength to your strength, through wealth and children. Do not turn away as sinners', idolaters.
"The Story of Prophet Hud and the People of `Ad
Allah, the Exalted, says,
وَ
And,
This is an introductory to what is implied:""Verily, We sent.""
إِلَى عَادٍ أَخَاهُمۡ هُودًا
to the `Ad (people) their brother Hud.
قَالَ يَا قَوۡمِ اعۡبُدُواۡ اللّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَـهٍ غَيۡرُهُ
إِنۡ أَنتُمۡ إِلاَّ مُفۡتَرُونَ
He said, ""O my people! Worship Allah! You have no other god but Him. Certainly, you do nothing but invent lies!
Hud came to them commanding them to worship Allah alone, without any associates. He forbade them from worshipping the idols which they made up, inventing names as gods
يَا قَوۡمِ لا أَسۡأَلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًا إِنۡ أَجۡرِيَ إِلاَّ عَلَى الَّذِي فَطَرَنِي
""O my people I ask of you no reward for it (the Message). My reward is only from Him Who created me. Will you not then understand!""
He informed them that he did not want any reward from them for his sincere advising and conveying of Allah's Message. He only sought his reward from Allah, the One Who created him.
أَفَلَ تَعۡقِلُونَ
Will you not then understand!
Someone has come calling you to what will benefit your situation in this life and the Hereafter without asking for any wage (from them).
وَيَا قَوۡمِ اسۡتَغۡفِرُواۡ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُواۡ إِلَيۡهِ يُرۡسِلِ السَّمَاء عَلَيۡكُم مِّدۡرَارًا وَيَزِدۡكُمۡ قُوَّةً
إِلَى قُوَّتِكُمۡ وَلَا تَتَوَلَّوۡاۡ مُجۡرِمِينَ
""And O my people! Ask forgiveness of your Lord and then repent to Him, He will send you (from the sky) abundant rain, and add strength to your strength, so do not turn away as criminals.""
Then he commanded them to seek the forgiveness of the One Who is capable of expiating previous sins. He also commanded them to repent for that which they may do in the future. Whoever has these characteristics, Allah will make his sustenance easy for him, grant him ease in his affairs and guard over his situation.
For this reason Allah says,
يُرۡسِلِ السَّمَاء عَلَيۡكُم مِّدۡرَارًا
He will send you (from the sky) abundant rain."
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.