Ayah
Word by Word
وَيَصۡنَعُ
And he was constructing
ٱلۡفُلۡكَ
the ship
وَكُلَّمَا
and every time
مَرَّ
passed
عَلَيۡهِ
by him
مَلَأٞ
(the) chiefs
مِّن
of
قَوۡمِهِۦ
his people
سَخِرُواْ
they ridiculed
مِنۡهُۚ
[of] him
قَالَ
He said
إِن
If
تَسۡخَرُواْ
you ridicule
مِنَّا
us
فَإِنَّا
then we
نَسۡخَرُ
can ridicule
مِنكُمۡ
you
كَمَا
as
تَسۡخَرُونَ
you ridicule
وَيَصۡنَعُ
And he was constructing
ٱلۡفُلۡكَ
the ship
وَكُلَّمَا
and every time
مَرَّ
passed
عَلَيۡهِ
by him
مَلَأٞ
(the) chiefs
مِّن
of
قَوۡمِهِۦ
his people
سَخِرُواْ
they ridiculed
مِنۡهُۚ
[of] him
قَالَ
He said
إِن
If
تَسۡخَرُواْ
you ridicule
مِنَّا
us
فَإِنَّا
then we
نَسۡخَرُ
can ridicule
مِنكُمۡ
you
كَمَا
as
تَسۡخَرُونَ
you ridicule
Translation
Forthwith he (starts) constructing the Ark: Every time that the chiefs of his people passed by him, they threw ridicule on him. He said: "If ye ridicule us now, we (in our turn) can look down on you with ridicule likewise!
Tafsir
And he was building the Ark (yasna' is narrating a past state [in the present tense]) and whenever a council, a group, of his people passed him, they scoffed at him, mocked him. He said, 'Though you scoff at us, yet we scoff at you, even as you scoff, when we are saved, while you drown;
"The Revelation to Nuh concerning what would happen to the People and the Command to prepare for It
Allah, the Exalted says;
وَأُوحِيَ إِلَى نُوحٍ
And it was revealed to Nuh:
Allah, the Exalted, sent revelation to Nuh when his people hastened the vengeance and punishment of Allah upon themselves. Then, Nuh supplicated against them, as Allah mentioned, when He said;
رَّبِّ لَا تَذَرۡ عَلَى الاٌّرۡضِ مِنَ الۡكَـفِرِينَ دَيَّاراً
My Lord! Leave not one of the disbelievers inhabiting the earth! (71:26)
And he said,
فَدَعَا رَبَّهُ أَنُّى مَغۡلُوبٌ فَانتَصِرۡ
Then he invoked his Lord (saying):""I have been overcome, so help (me)!"" (54:10)
At this point Allah revealed to him,
أَنَّهُ لَن يُوۡمِنَ مِن قَوۡمِكَ إِلاَّ مَن قَدۡ امَنَ
""None of your people will believe except those who have believed already.
فَلَ تَبۡتَيِسۡ بِمَا كَانُواۡ يَفۡعَلُونَ
So be not sad because of what they used to do.""
Therefore, do not grieve over them and do not be concerned with their affair
وَاصۡنَعِ الۡفُلۡكَ
And construct the ship.
The word Fulk here means ship.
بِأَعۡيُنِنَا
under Our Eyes,
This means under Our vision.
وَوَحۡيِنَا
and with Our revelation,
This means, ""We will teach you (Nuh) what to do.""
وَلَا تُخَاطِبۡنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُواۡ
إِنَّهُم مُّغۡرَقُونَ
and address Me not on behalf of those who did wrong; they are surely to be drowned.
Muhammad bin Ishaq mentioned from the Tawrah,
""Allah commanded him (Nuh) to make it (the ship) from Indian oak wood. Then He commanded him to make its length eighty cubits and its width fifty cubits. Allah then commanded him to coat its interior and exterior with tar and to make it with a slanted bow to part the water (as it sailed). Its height was thirty cubits into the sky. It had three levels and each level was ten cubits high. The lowest level was for the animals, both tame and wild, the second level was for the human beings and the highest level was for the birds. Its door was in the center of it and it had a cover on top of it that covered the entire ship.
Concerning Allah's statement
وَيَصۡنَعُ الۡفُلۡكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيۡهِ مَلٌ مِّن قَوۡمِهِ سَخِرُواۡ مِنۡهُ
And as he was constructing the ship, whenever the chiefs of his people passed by him, they mocked at him.
This means that they teased him and rejected his threat that they would drown (in the forthcoming flood).
قَالَ إِن تَسۡخَرُواۡ مِنَّا فَإِنَّا نَسۡخَرُ مِنكُمۡ
He said:""If you mock at us, so do we mock at you likewise...
This is a severe threat and a serious warning.
كَمَا تَسۡخَرُونَ
فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
for your mocking.
And you will know,
مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٌ يُخۡزِيهِ
who it is on whom will come a torment that will cover him with disgrace,
This means that it (the torment) will humiliate him in this life.
وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
and on whom will fall a lasting torment.
that is continuous and everlasting."
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.