Ayah

Word by Word
فَقَالَ
So said
ٱلۡمَلَأُ
the chiefs
ٱلَّذِينَ
(of) those who
كَفَرُواْ
disbelieved
مِن
from
قَوۡمِهِۦ
his people
مَا
Not
نَرَىٰكَ
we see you
إِلَّا
but
بَشَرٗا
a man
مِّثۡلَنَا
like us
وَمَا
and not
نَرَىٰكَ
we see you
ٱتَّبَعَكَ
followed [you]
إِلَّا
except
ٱلَّذِينَ
those who
هُمۡ
[they]
أَرَاذِلُنَا
(are) the lowest of us
بَادِيَ
immature in opinion
ٱلرَّأۡيِ
immature in opinion
وَمَا
And not
نَرَىٰ
we see
لَكُمۡ
in you
عَلَيۡنَا
over us
مِن
any
فَضۡلِ
merit
بَلۡ
nay
نَظُنُّكُمۡ
we think you
كَٰذِبِينَ
(are) liars
فَقَالَ
So said
ٱلۡمَلَأُ
the chiefs
ٱلَّذِينَ
(of) those who
كَفَرُواْ
disbelieved
مِن
from
قَوۡمِهِۦ
his people
مَا
Not
نَرَىٰكَ
we see you
إِلَّا
but
بَشَرٗا
a man
مِّثۡلَنَا
like us
وَمَا
and not
نَرَىٰكَ
we see you
ٱتَّبَعَكَ
followed [you]
إِلَّا
except
ٱلَّذِينَ
those who
هُمۡ
[they]
أَرَاذِلُنَا
(are) the lowest of us
بَادِيَ
immature in opinion
ٱلرَّأۡيِ
immature in opinion
وَمَا
And not
نَرَىٰ
we see
لَكُمۡ
in you
عَلَيۡنَا
over us
مِن
any
فَضۡلِ
merit
بَلۡ
nay
نَظُنُّكُمۡ
we think you
كَٰذِبِينَ
(are) liars

Translation

But the chiefs of the Unbelievers among his people said: "We see (in) thee nothing but a man like ourselves: Nor do we see that any follow thee but the meanest among us, in judgment immature: Nor do we see in you (all) any merit above us: in fact we think ye are liars!"

Tafsir

The council, the respected elders, of his people who disbelieved, said: 'We see you but a mortal like us, and you have no merit over us, and we see not that any follow you save the vilest among us, the riffraff among us, such as the weavers and the shoemakers, [through] rash opinion (baadiya'l-ra'ya: read with hamza or without [in both cases]), in other words, impulsively, without thinking you over (it [baadiya'l-ra'ya] is in the accusative because it is an adverbial clause, that is to say: at the time that their opinion first came into being). We do not see that you have any merit over us, for which you would deserve our following you; nay, we deem you liars', with regard to your claim to [be bringing] a Message: they [the disbelievers] included his folk with him in their address [to him].

Topics

×
×