You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
مَثَلُ
(The) example
ٱلۡفَرِيقَيۡنِ
(of) the two parties
كَٱلۡأَعۡمَىٰ
(is) like the blind
وَٱلۡأَصَمِّ
and the deaf
وَٱلۡبَصِيرِ
and the seer
وَٱلسَّمِيعِۚ
and the hearer
هَلۡ
Are
يَسۡتَوِيَانِ
they equal
مَثَلًاۚ
(in) comparison
أَفَلَا
Then will not
تَذَكَّرُونَ
you take heed
مَثَلُ
(The) example
ٱلۡفَرِيقَيۡنِ
(of) the two parties
كَٱلۡأَعۡمَىٰ
(is) like the blind
وَٱلۡأَصَمِّ
and the deaf
وَٱلۡبَصِيرِ
and the seer
وَٱلسَّمِيعِۚ
and the hearer
هَلۡ
Are
يَسۡتَوِيَانِ
they equal
مَثَلًاۚ
(in) comparison
أَفَلَا
Then will not
تَذَكَّرُونَ
you take heed

Translation

The example of the two parties is like the blind and deaf, and the seeing and hearing. Are they equal in comparison? Then, will you not remember?

Tafsir

The likeness, the description, of the two parties, the disbelievers and the believers, is as the blind and the deaf, this being the likeness of the disbeliever, and the one who sees and the one who hears, this being the likeness of the believer, are they equal in likeness? No! Will you not then remember? (tadhakkaroon: the original taa' [of tatadhakkaroon] has been assimilated with the dhaal) [will you not then] be admonished?

Topics

×
Ad
×
Ad