Ayah

Word by Word
وَلَقَدۡ
And verily
ءَاتَيۡنَا
We gave
مُوسَى
Musa
ٱلۡكِتَٰبَ
the Book
فَٱخۡتُلِفَ
but differences arose
فِيهِۚ
therein
وَلَوۡلَا
And if not
كَلِمَةٞ
(for) a Word
سَبَقَتۡ
(that) preceded
مِن
from
رَّبِّكَ
your Lord
لَقُضِيَ
surely would have been judged
بَيۡنَهُمۡۚ
between them
وَإِنَّهُمۡ
And indeed they
لَفِي
surely (are) in
شَكّٖ
doubt
مِّنۡهُ
concerning it
مُرِيبٖ
suspicious
وَلَقَدۡ
And verily
ءَاتَيۡنَا
We gave
مُوسَى
Musa
ٱلۡكِتَٰبَ
the Book
فَٱخۡتُلِفَ
but differences arose
فِيهِۚ
therein
وَلَوۡلَا
And if not
كَلِمَةٞ
(for) a Word
سَبَقَتۡ
(that) preceded
مِن
from
رَّبِّكَ
your Lord
لَقُضِيَ
surely would have been judged
بَيۡنَهُمۡۚ
between them
وَإِنَّهُمۡ
And indeed they
لَفِي
surely (are) in
شَكّٖ
doubt
مِّنۡهُ
concerning it
مُرِيبٖ
suspicious

Translation

We certainly gave the Book to Moses, but differences arose therein: had it not been that a word had gone forth before from thy Lord, the matter would have been decided between them, but they are in suspicious doubt concerning it.

Tafsir

And We verily gave Moses the Scripture, the Torah, but differences arose concerning it, some believing, others denying, just as [is the case] with Al-Qur'an; and were it not for a word that went forth from your Lord, to defer the reckoning and the requital for creatures to the Day of Resurrection, the case would have been decided between them, in this world, regarding that over which they differed; and truly they, that is, those who deny it, are in grave doubt concerning it, [doubt] creating [great] uncertainty.

Topics

×
×