Ayah

Word by Word
وَمَا
And not
ظَلَمۡنَٰهُمۡ
We wronged them
وَلَٰكِن
but
ظَلَمُوٓاْ
they wronged
أَنفُسَهُمۡۖ
themselves
فَمَآ
So not
أَغۡنَتۡ
availed
عَنۡهُمۡ
them
ءَالِهَتُهُمُ
their gods
ٱلَّتِي
which
يَدۡعُونَ
they invoked
مِن
other than Allah
دُونِ
other than Allah
ٱللَّهِ
other than Allah
مِن
any
شَيۡءٖ
thing
لَّمَّا
when
جَآءَ
came
أَمۡرُ
(the) command (of)
رَبِّكَۖ
your Lord
وَمَا
And not
زَادُوهُمۡ
they increased them
غَيۡرَ
other than
تَتۡبِيبٖ
ruin
وَمَا
And not
ظَلَمۡنَٰهُمۡ
We wronged them
وَلَٰكِن
but
ظَلَمُوٓاْ
they wronged
أَنفُسَهُمۡۖ
themselves
فَمَآ
So not
أَغۡنَتۡ
availed
عَنۡهُمۡ
them
ءَالِهَتُهُمُ
their gods
ٱلَّتِي
which
يَدۡعُونَ
they invoked
مِن
other than Allah
دُونِ
other than Allah
ٱللَّهِ
other than Allah
مِن
any
شَيۡءٖ
thing
لَّمَّا
when
جَآءَ
came
أَمۡرُ
(the) command (of)
رَبِّكَۖ
your Lord
وَمَا
And not
زَادُوهُمۡ
they increased them
غَيۡرَ
other than
تَتۡبِيبٖ
ruin
Translation

It was not We that wronged them: They wronged their own souls: the deities, other than Allah, whom they invoked, profited them no whit when there issued the decree of thy Lord: Nor did they add aught (to their lot) but perdition!
Tafsir

And We did not wrong them, destroying them for not having committed any sins, but they wronged themselves, through idolatry. Their gods did not avail, defend, them in any way (min shay'in: min is extra), those [gods] upon whom they called, [whom] they worshipped, besides God, that is, other than Him, when the command of your Lord, His chastisement, came; and they [their gods] - through their [the disbelievers'] worship of these [gods], did not increase them in anything but ruin, [but] loss.
"The Lesson taken from the Destroyed Towns
When Allah mentioned the story of the Prophets and what happened with them and their nations -- how He destroyed the disbelievers and saved the believers -- He goes on to say,
ذَلِكَ مِنۡ أَنبَاء الۡقُرَى
That is some of the news of the (population of) towns,
meaning, news of them
نَقُصُّهُ عَلَيۡكَ مِنۡهَا قَأيِمٌ
which We relate unto you; of them, some are (still) standing,
This means still remaining.
وَحَصِيدٌ
and some have been (already) reaped.
This means totally destroyed
وَمَا ظَلَمۡنَاهُمۡ
We wronged them not,
This means, ""When We destroyed them.""
وَلَـكِن ظَلَمُواۡ أَنفُسَهُمۡ
but they wronged themselves.
their rejecting their Messengers and disbelieving in them.
فَمَا أَغۡنَتۡ عَنۡهُمۡ الِهَتُهُمُ
So their gods, profited them (not)...
This is referring to their idols that they used to worship and invoke.
الَّتِي يَدۡعُونَ
..
whom they call upon,
مِن دُونِ اللّهِ مِن شَيۡءٍ
other than Allah naught,
the idols did not benefit them, nor did they save them when Allah's command came for their destruction.
لِّمَّا جَاء أَمۡرُ رَبِّكَ
when there came the command of your Lord,
وَمَا زَادُوهُمۡ غَيۡرَ تَتۡبِيبٍ
nor did they add aught to them but destruction.
Mujahid, Qatadah and others said,
""This means loss. Because the reason for their destruction and their ruin was that they followed those false gods. Therefore, they were losers in this life and the Hereafter.
Allah tells;
وَكَذَلِكَ أَخۡذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الۡقُرَى وَهِيَ ظَالِمَةٌ
Such is the punishment of your Lord when He seizes the (population of) towns while they are doing wrong.
It is as though Allah is saying, ""Just as We have destroyed these wicked generations who rejected their Messengers, We will do the same to any who are like them.""
إِنَّ أَخۡذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ
Verily, His punishment is painful (and) severe.
In the Two Sahihs, it is recorded that Abu Musa said that the Messenger of Allah said,
إِنَّ اللهَ لَيُمۡلِي لِلظَّالِمِ حَتَّى إِذَا أَخَذَهُ لَمۡ يُفۡلِتۡه
Verily, Allah gives respite to a wrongdoer until He seizes him and he cannot escape.
Then the Messenger of Allah recited,
وَكَذَلِكَ أَخۡذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الۡقُرَى وَهِيَ ظَالِمَةٌ
Such is the punishment of your Lord when He seizes the towns while they are doing wrong."
Not yet available. We need additional funding to add this interpretation.
Not yet available. We need additional funding to add this interpretation.
Not yet available. We need additional funding to add this interpretation.
Not yet available. We need additional funding to add this interpretation.
Not yet available. We need additional funding to add this interpretation.
Not yet available. We need additional funding to add this interpretation.
Not yet available. We need additional funding to add this interpretation.
Not yet available. We need additional funding to add this interpretation.