ٱلْكَافِرُون : ٥

  • وَلَآ And not
  • أَنتُمۡ you are
  • عَٰبِدُونَ worshippers
  • مَآ (of) what
  • أَعۡبُدُ I worship
Nor will you be worshippers of what I worship.
nor will you worship, in the future, what I worship: God knew that they would never become believers (the use of [the inanimate] maa, 'what', to refer to God is meant to counter [the reference to 'what thing' they worship]).