You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
كَلَّا
Nay!
لَوۡ
If
تَعۡلَمُونَ
you know
عِلۡمَ
(with) a knowledge
ٱلۡيَقِينِ
(of) certainty
كَلَّا
Nay!
لَوۡ
If
تَعۡلَمُونَ
you know
عِلۡمَ
(with) a knowledge
ٱلۡيَقِينِ
(of) certainty

Translation

No! If you only knew with knowledge of certainty...1
Footnotes
1 - The conclusion of this verse is estimated to be "...you would not have been distracted from preparing for the Hereafter."

Tafsir

No indeed! - verily - Were you to know with certain knowledge, the consequences of your vainglory, you would not preoccupy yourselves with it, [for]

Topics

×
Ad
×
Ad