Ayah

Word by Word
وَلَوۡ
And if
شَآءَ
(had) willed
رَبُّكَ
your Lord
لَأٓمَنَ
surely (would) have believed
مَن
who
فِي
(are) in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
كُلُّهُمۡ
all of them
جَمِيعًاۚ
together
أَفَأَنتَ
Then will you
تُكۡرِهُ
compel
ٱلنَّاسَ
the mankind
حَتَّىٰ
until
يَكُونُواْ
they become
مُؤۡمِنِينَ
believers
وَلَوۡ
And if
شَآءَ
(had) willed
رَبُّكَ
your Lord
لَأٓمَنَ
surely (would) have believed
مَن
who
فِي
(are) in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
كُلُّهُمۡ
all of them
جَمِيعًاۚ
together
أَفَأَنتَ
Then will you
تُكۡرِهُ
compel
ٱلنَّاسَ
the mankind
حَتَّىٰ
until
يَكُونُواْ
they become
مُؤۡمِنِينَ
believers

Translation

If it had been thy Lord's will, they would all have believed,- all who are on earth! wilt thou then compel mankind, against their will, to believe!

Tafsir

And if your Lord willed, all who are in the earth would have believed together. Would you then compel people, to do what God did not will that they do, until they are believers? No!

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir