Ayah

Word by Word
وَأَوۡحَيۡنَآ
And We inspired
إِلَىٰ
to
مُوسَىٰ
Musa
وَأَخِيهِ
and his brother
أَن
that
تَبَوَّءَا
Settle
لِقَوۡمِكُمَا
your people
بِمِصۡرَ
in Egypt
بُيُوتٗا
(in) houses
وَٱجۡعَلُواْ
and make
بُيُوتَكُمۡ
your houses
قِبۡلَةٗ
(as) places of worship
وَأَقِيمُواْ
and establish
ٱلصَّلَوٰةَۗ
the prayer
وَبَشِّرِ
And give glad tidings
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
(to) the believers
وَأَوۡحَيۡنَآ
And We inspired
إِلَىٰ
to
مُوسَىٰ
Musa
وَأَخِيهِ
and his brother
أَن
that
تَبَوَّءَا
Settle
لِقَوۡمِكُمَا
your people
بِمِصۡرَ
in Egypt
بُيُوتٗا
(in) houses
وَٱجۡعَلُواْ
and make
بُيُوتَكُمۡ
your houses
قِبۡلَةٗ
(as) places of worship
وَأَقِيمُواْ
and establish
ٱلصَّلَوٰةَۗ
the prayer
وَبَشِّرِ
And give glad tidings
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
(to) the believers

Translation

We inspired Moses and his brother with this Message: "Provide dwellings for your people in Egypt, make your dwellings into places of worship, and establish regular prayers: and give glad tidings to those who believe!"

Tafsir

And We inspired Moses and his brother [saying]: 'Appoint houses for your people in Egypt and make your houses oratories, places in which to perform prayers, so that you might be secure from fear - for Pharaoh had prohibited them from performing prayers - and establish, fulfil, worship; and give good tidings to the believers', of victory and the Paradise.

Topics

×
×