Ayah

Word by Word
أَلَآ
No doubt
إِنَّ
Indeed
لِلَّهِ
to Allah (belongs)
مَن
whoever
فِي
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَمَن
and whoever
فِي
(is) in
ٱلۡأَرۡضِۗ
the earth
وَمَا
And not
يَتَّبِعُ
follow
ٱلَّذِينَ
those who
يَدۡعُونَ
invoke
مِن
other than Allah
دُونِ
other than Allah
ٱللَّهِ
other than Allah
شُرَكَآءَۚ
partners
إِن
Not
يَتَّبِعُونَ
they follow
إِلَّا
but
ٱلظَّنَّ
the assumption
وَإِنۡ
and not
هُمۡ
they
إِلَّا
but
يَخۡرُصُونَ
guess
أَلَآ
No doubt
إِنَّ
Indeed
لِلَّهِ
to Allah (belongs)
مَن
whoever
فِي
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَمَن
and whoever
فِي
(is) in
ٱلۡأَرۡضِۗ
the earth
وَمَا
And not
يَتَّبِعُ
follow
ٱلَّذِينَ
those who
يَدۡعُونَ
invoke
مِن
other than Allah
دُونِ
other than Allah
ٱللَّهِ
other than Allah
شُرَكَآءَۚ
partners
إِن
Not
يَتَّبِعُونَ
they follow
إِلَّا
but
ٱلظَّنَّ
the assumption
وَإِنۡ
and not
هُمۡ
they
إِلَّا
but
يَخۡرُصُونَ
guess

Translation

Behold! verily to Allah belong all creatures, in the heavens and on earth. What do they follow who worship as His "partners" other than Allah? They follow nothing but fancy, and they do nothing but lie.

Tafsir

Why, surely to God belongs all who are in the skies and all who are in the earth, as servants, possessions and creatures. Those who call upon, [those who] worship, besides God, that is, other than Him, idols, are not following associates, of His, in reality, exalted be He above this: they are following nothing but conjecture, in this [matter], that is, their supposition that these are gods who intercede for them, and they are only telling lies, in this [matter].

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir