You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
أَلَآ
No doubt
إِنَّ
indeed
لِلَّهِ
for Allah
مَا
(is) whatever
فِي
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۗ
and the earth
أَلَآ
No doubt
إِنَّ
indeed
وَعۡدَ
(the) Promise of Allah
ٱللَّهِ
(the) Promise of Allah
حَقّٞ
(is) true
وَلَٰكِنَّ
But
أَكۡثَرَهُمۡ
most of them
لَا
(do) not
يَعۡلَمُونَ
know
أَلَآ
No doubt
إِنَّ
indeed
لِلَّهِ
for Allah
مَا
(is) whatever
فِي
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۗ
and the earth
أَلَآ
No doubt
إِنَّ
indeed
وَعۡدَ
(the) Promise of Allah
ٱللَّهِ
(the) Promise of Allah
حَقّٞ
(is) true
وَلَٰكِنَّ
But
أَكۡثَرَهُمۡ
most of them
لَا
(do) not
يَعۡلَمُونَ
know

Translation

Unquestionably, to Allāh belongs whatever is in the heavens and the earth. Unquestionably, the promise of Allāh is truth, but most of them do not know.

Tafsir

Why, surely to God belongs all that is in the skies and the earth. Why, surely God's promise, of resurrection and requital, is true, [is] fixed, but most of them, people, do not know, this.

Topics

×
Ad
×
Ad