Ayah

Word by Word
ثُمَّ
Then
قِيلَ
it will be said
لِلَّذِينَ
to those who
ظَلَمُواْ
wronged
ذُوقُواْ
Taste
عَذَابَ
punishment
ٱلۡخُلۡدِ
the everlasting
هَلۡ
Are you (being) recompensed
تُجۡزَوۡنَ
Are you (being) recompensed
إِلَّا
except
بِمَا
for what
كُنتُمۡ
you used (to)
تَكۡسِبُونَ
earn
ثُمَّ
Then
قِيلَ
it will be said
لِلَّذِينَ
to those who
ظَلَمُواْ
wronged
ذُوقُواْ
Taste
عَذَابَ
punishment
ٱلۡخُلۡدِ
the everlasting
هَلۡ
Are you (being) recompensed
تُجۡزَوۡنَ
Are you (being) recompensed
إِلَّا
except
بِمَا
for what
كُنتُمۡ
you used (to)
تَكۡسِبُونَ
earn

Translation

"At length will be said to the wrong-doers: 'Taste ye the enduring punishment! ye get but the recompense of what ye earned!'"

Tafsir

Then will it be said to those who were evildoers: 'Taste the everlasting chastisement!, that is, the one in which you shall abide. Are you, you are not, requited for anything but, the requital of, what you used to earn?'

Topics

×
×