Ad
Ad

Ayah

Word by Word
هُوَ
He
ٱلَّذِي
(is) the One Who
جَعَلَ
made
ٱلشَّمۡسَ
the sun
ضِيَآءٗ
a shining light
وَٱلۡقَمَرَ
and the moon
نُورٗا
a reflected light
وَقَدَّرَهُۥ
and determined for it
مَنَازِلَ
phases
لِتَعۡلَمُواْ
that you may know
عَدَدَ
(the) number
ٱلسِّنِينَ
(of) the years
وَٱلۡحِسَابَۚ
and the count (of time)
مَا
Not
خَلَقَ
created
ٱللَّهُ
Allah
ذَٰلِكَ
that
إِلَّا
except
بِٱلۡحَقِّۚ
in truth
يُفَصِّلُ
He explains
ٱلۡأٓيَٰتِ
the Signs
لِقَوۡمٖ
for a people
يَعۡلَمُونَ
(who) know
هُوَ
He
ٱلَّذِي
(is) the One Who
جَعَلَ
made
ٱلشَّمۡسَ
the sun
ضِيَآءٗ
a shining light
وَٱلۡقَمَرَ
and the moon
نُورٗا
a reflected light
وَقَدَّرَهُۥ
and determined for it
مَنَازِلَ
phases
لِتَعۡلَمُواْ
that you may know
عَدَدَ
(the) number
ٱلسِّنِينَ
(of) the years
وَٱلۡحِسَابَۚ
and the count (of time)
مَا
Not
خَلَقَ
created
ٱللَّهُ
Allah
ذَٰلِكَ
that
إِلَّا
except
بِٱلۡحَقِّۚ
in truth
يُفَصِّلُ
He explains
ٱلۡأٓيَٰتِ
the Signs
لِقَوۡمٖ
for a people
يَعۡلَمُونَ
(who) know

Translation

It is He Who made the sun to be a shining glory and the moon to be a light (of beauty), and measured out stages for her; that ye might know the number of years and the count (of time). Nowise did Allah create this but in truth and righteousness. (Thus) doth He explain His Signs in detail, for those who understand.
Ad

Tafsir

He it is Who made the sun a radiance, that is, emitting light, and the moon a light, and determined it, with respect to its movement, in stations: 28 stations in 28 nights every month, becoming concealed for two nights when a particular month has 30 days, or [concealed] for one night, when it has 29 days, so that you might know, thereby, the number of the years and the reckoning. God did not create that, which is mentioned, save in truth, not in vain, exalted be He above such things. He details (read yufassilu or nufassilu, 'We detail') the signs for a people who know, who reflect.
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad