Ayah

Word by Word
وَيَوۡمَ
And the Day
يَحۡشُرُهُمۡ
He will gather them
كَأَن
as if
لَّمۡ
they had not remained
يَلۡبَثُوٓاْ
they had not remained
إِلَّا
except
سَاعَةٗ
an hour
مِّنَ
of
ٱلنَّهَارِ
the day
يَتَعَارَفُونَ
they will recognize each other
بَيۡنَهُمۡۚ
between them
قَدۡ
Certainly
خَسِرَ
(will have) lost
ٱلَّذِينَ
those who
كَذَّبُواْ
denied
بِلِقَآءِ
the meeting
ٱللَّهِ
(with) Allah
وَمَا
and not
كَانُواْ
they were
مُهۡتَدِينَ
the guided ones
وَيَوۡمَ
And the Day
يَحۡشُرُهُمۡ
He will gather them
كَأَن
as if
لَّمۡ
they had not remained
يَلۡبَثُوٓاْ
they had not remained
إِلَّا
except
سَاعَةٗ
an hour
مِّنَ
of
ٱلنَّهَارِ
the day
يَتَعَارَفُونَ
they will recognize each other
بَيۡنَهُمۡۚ
between them
قَدۡ
Certainly
خَسِرَ
(will have) lost
ٱلَّذِينَ
those who
كَذَّبُواْ
denied
بِلِقَآءِ
the meeting
ٱللَّهِ
(with) Allah
وَمَا
and not
كَانُواْ
they were
مُهۡتَدِينَ
the guided ones

Translation

One day He will gather them together: (It will be) as if they had tarried but an hour of a day: they will recognise each other: assuredly those will be lost who denied the meeting with Allah and refused to receive true guidance.

Tafsir

And on the day when He shall gather them, it is, as if they had not tarried, in this world, or in the grave, but an hour of the day, because of the terror of what they see (the comparative sentence is a circumstantial qualifier referring to the [third person] pronoun); recognising one another, knowing one another, upon their being resurrected, but thereafter the recognition ceases on account of the severity of the terrors (the [last] sentence is either an implied circumstantial qualifier or one connected to the adverbial qualifier [yawma, 'on the day']); those will verily have lost who denied the encounter with God, through resurrection, for they were not guided.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir