You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
إِنَّمَا
Only
مَثَلُ
(the) example
ٱلۡحَيَوٰةِ
(of) the life
ٱلدُّنۡيَا
(of) the world
كَمَآءٍ
(is) like (the) water
أَنزَلۡنَٰهُ
which We sent down
مِنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the sky
فَٱخۡتَلَطَ
so absorbs
بِهِۦ
[with] it
نَبَاتُ
(the) plants
ٱلۡأَرۡضِ
(of) the earth
مِمَّا
from which
يَأۡكُلُ
eat
ٱلنَّاسُ
the men
وَٱلۡأَنۡعَٰمُ
and the cattle
حَتَّىٰٓ
until
إِذَآ
when
أَخَذَتِ
takes
ٱلۡأَرۡضُ
the earth
زُخۡرُفَهَا
its adornment
وَٱزَّيَّنَتۡ
and is beautified
وَظَنَّ
and think
أَهۡلُهَآ
its people
أَنَّهُمۡ
that they
قَٰدِرُونَ
have the power
عَلَيۡهَآ
over it
أَتَىٰهَآ
comes (to) it
أَمۡرُنَا
Our command
لَيۡلًا
(by) night
أَوۡ
or
نَهَارٗا
(by) day
فَجَعَلۡنَٰهَا
and We make it
حَصِيدٗا
a harvest clean-mown
كَأَن
as if
لَّمۡ
not
تَغۡنَ
it had flourished
بِٱلۡأَمۡسِۚ
yesterday
كَذَٰلِكَ
Thus
نُفَصِّلُ
We explain
ٱلۡأٓيَٰتِ
the Signs
لِقَوۡمٖ
for a people
يَتَفَكَّرُونَ
who reflect
إِنَّمَا
Only
مَثَلُ
(the) example
ٱلۡحَيَوٰةِ
(of) the life
ٱلدُّنۡيَا
(of) the world
كَمَآءٍ
(is) like (the) water
أَنزَلۡنَٰهُ
which We sent down
مِنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the sky
فَٱخۡتَلَطَ
so absorbs
بِهِۦ
[with] it
نَبَاتُ
(the) plants
ٱلۡأَرۡضِ
(of) the earth
مِمَّا
from which
يَأۡكُلُ
eat
ٱلنَّاسُ
the men
وَٱلۡأَنۡعَٰمُ
and the cattle
حَتَّىٰٓ
until
إِذَآ
when
أَخَذَتِ
takes
ٱلۡأَرۡضُ
the earth
زُخۡرُفَهَا
its adornment
وَٱزَّيَّنَتۡ
and is beautified
وَظَنَّ
and think
أَهۡلُهَآ
its people
أَنَّهُمۡ
that they
قَٰدِرُونَ
have the power
عَلَيۡهَآ
over it
أَتَىٰهَآ
comes (to) it
أَمۡرُنَا
Our command
لَيۡلًا
(by) night
أَوۡ
or
نَهَارٗا
(by) day
فَجَعَلۡنَٰهَا
and We make it
حَصِيدٗا
a harvest clean-mown
كَأَن
as if
لَّمۡ
not
تَغۡنَ
it had flourished
بِٱلۡأَمۡسِۚ
yesterday
كَذَٰلِكَ
Thus
نُفَصِّلُ
We explain
ٱلۡأٓيَٰتِ
the Signs
لِقَوۡمٖ
for a people
يَتَفَكَّرُونَ
who reflect

Translation

The example of [this] worldly life is but like rain which We have sent down from the sky that the plants of the earth absorb - [those] from which men and livestock eat - until, when the earth has taken on its adornment and is beautified and its people suppose that they have capability over it, there comes to it Our command by night or by day, and We make it as a harvest,1 as if it had not flourished yesterday. Thus do We explain in detail the signs for a people who give thought.
Footnotes
1 - Its vegetation having been cut down or uprooted, i.e., utterly destroyed.

Tafsir

The likeness, the description, of the life of this world is only as water, rain, which We send down from the sky, then the plants of the earth mingle with it, [they mingle] because of it, attaching themselves one to another, whereof mankind eat, [plants] such as wheat and barley and so on, and cattle [eat], of pasture, until, when the earth has taken on its ornaments, its splendour of plants, and has adorned itself, with flowers (izzayyanat, 'adorned itself', is originally tazayyanat, but the taa' has been substituted with the zaay and assimilated with it) and its inhabitants think that they are masters of it, fully capable of harvesting its fruits, Our command, Our decree or Our chastisement, comes upon it by night or day, and We make it, that is, its crops, as reaped corn, like that which has been reaped with sickles, as though (ka-an is softened, in other words [read it as] ka-annahaa) the previous day it had not flourished, [as though] it never were. Thus do We detail, [do] We make clear, the signs for a people who reflect.

Topics

×
Ad
×
Ad