Ayah
Word by Word
أَكَانَ
Is it
لِلنَّاسِ
for the mankind
عَجَبًا
a wonder
أَنۡ
that
أَوۡحَيۡنَآ
We revealed
إِلَىٰ
to
رَجُلٖ
a man
مِّنۡهُمۡ
from (among) them
أَنۡ
that
أَنذِرِ
Warn
ٱلنَّاسَ
the mankind
وَبَشِّرِ
and give glad tidings
ٱلَّذِينَ
(to) those who
ءَامَنُوٓاْ
believe
أَنَّ
that
لَهُمۡ
for them
قَدَمَ
(will be) (a respectable) position
صِدۡقٍ
a respectable (position)
عِندَ
near
رَبِّهِمۡۗ
their Lord
قَالَ
Said
ٱلۡكَٰفِرُونَ
the disbelievers
إِنَّ
Indeed
هَٰذَا
this
لَسَٰحِرٞ
(is) surely a magician
مُّبِينٌ
obvious
أَكَانَ
Is it
لِلنَّاسِ
for the mankind
عَجَبًا
a wonder
أَنۡ
that
أَوۡحَيۡنَآ
We revealed
إِلَىٰ
to
رَجُلٖ
a man
مِّنۡهُمۡ
from (among) them
أَنۡ
that
أَنذِرِ
Warn
ٱلنَّاسَ
the mankind
وَبَشِّرِ
and give glad tidings
ٱلَّذِينَ
(to) those who
ءَامَنُوٓاْ
believe
أَنَّ
that
لَهُمۡ
for them
قَدَمَ
(will be) (a respectable) position
صِدۡقٍ
a respectable (position)
عِندَ
near
رَبِّهِمۡۗ
their Lord
قَالَ
Said
ٱلۡكَٰفِرُونَ
the disbelievers
إِنَّ
Indeed
هَٰذَا
this
لَسَٰحِرٞ
(is) surely a magician
مُّبِينٌ
obvious
Translation
Is it a matter of wonderment to men that We have sent Our inspiration to a man from among themselves?- that he should warn mankind (of their danger), and give the good news to the Believers that they have before their Lord the lofty rank of truth. (But) say the Unbelievers: "This is indeed an evident sorcerer!"
Tafsir
Is it for the people, the people of Mecca (this interrogative is meant as a disavowal; the preposition [li-, 'for'] and its dependent genitive noun [al-naas, 'the people'] constitute a circumstantial qualifier of His saying): a wonder ('ajaban: read in the accusative as a predicate of kaana; or if read in the nominative ['ajabun] as its subject: its predicate, which is also its subject if read according to the former [accusative] reading, is [the following, an awhaynaa]) that We have inspired a man from among them, Muhammad may peace and salutation be upon him, [saying] (an, 'that', is explicative): 'Warn, threaten, the people, the disbelievers, with chastisement, and give good tidings to those who believe that they have a prior, a preceding, [promise of] truth with their Lord'?, that is a [preceding] fair reward, in return for the deeds they have sent forward. The disbelievers say, 'Truly this, Qur'aan that comprises all of that [mentioned], is manifest sorcery': a variant reading [for la-sihrun] has lasaahirun, 'a sorcerer', where it is the Prophet may peace and salutation be upon him to whom they are referring [as being 'a manifest sorcerer'].
"Tafsir of Surah Yunus
Allah says;
الر
Alif-Lam-Ra.
The isolated letters in the beginning of this Surah, as well as in others, have been previously discussed at the beginning of Surah Al-Baqarah.
Allah said:
تِلۡكَ ايَاتُ الۡكِتَابِ الۡحَكِيمِ
These are the verses of the Book (the Qur'an) Al-Hakim.
This indicates that these are verses of the Qur'an, in which the wisdom of judgment is clear.
The Messenger cannot be but a Human Being
Allah rebukes the attitude of the disbelievers with the words
أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا
Is it a wonder for mankind...
They have always found it strange that Allah would send Messengers to them from among mankind.
Allah also tells us about other people from previous nations who said,
أَبَشَرٌ يَهۡدُونَنَا
Shall mere men guide us? (64:6)
Hud and Salih said to their people:
أَوَ عَجِبۡتُمۡ أَن جَأءَكُمۡ ذِكۡرٌ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَى رَجُلٍ مِّنۡكُمۡ
Do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord through a man from among you! (7:63)
Allah also told us what the disbelievers from Quraysh said:
أَجَعَلَ الاٌّلِهَةَ إِلَـهاً وَحِداً إِنَّ هَـذَا لَشَىۡءٌ عُجَابٌ
Has he made the gods into one God Verily, this is a curious thing! (38:5)
Ad-Dahhak reported Ibn Abbas that he said:
""When Allah sent Muhammad as a Messenger, most of the Arabs denied him and his message and said:Allah is greater than sending a human Messenger like Muhammad.""
Ibn Abbas said, ""So Allah revealed:
أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا
Is it a wonder for mankind...""
أَنۡ أَوۡحَيۡنَا إِلَى رَجُلٍ مِّنۡهُمۡ أَنۡ أَنذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِينَ امَنُواۡ
that We have sent Our revelation to a man from among themselves (saying):""Warn mankind, and give good news to those who believe,
أَنَّ لَهُمۡ قَدَمَ صِدۡقٍ عِندَ رَبِّهِمۡ
that they shall have with their Lord the rewards of their good deeds,
Scholars have differed over the meaning of the reward for the good deeds in this Ayah:
وَبَشِّرِ الَّذِينَ امَنُواۡ أَنَّ لَهُمۡ قَدَمَ صِدۡقٍ
and give good news to those who believe that they shall have with their Lord the rewards of their good deeds.
Ali bin Abi Talhah reported that Ibn Abbas said about this Ayah,
""Eternal happiness has been written for them.""
Al-Awfi reported that Ibn Abbas said:
""It is the good reward for what they have done.""
Mujahid said:
""It is their good deeds -- their prayers, fasting, charity, and glorification.""
He then said,
""And Muhammad will intercede for them.""
Allah said:
قَالَ الۡكَافِرُونَ إِنَّ هَـذَا لَسَاحِرٌ مُّبِينٌ
(But) the disbelievers say:""This is indeed an evident sorcerer!""
This means that the disbelievers said this although Allah has sent a Messenger from among themselves to them, a man of their own race as a bearer of good news and as a warner. But they are the liars in saying that."
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.