Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
وَإِذَا
And when
تُتۡلَىٰ
are recited
عَلَيۡهِمۡ
to them
ءَايَاتُنَا
Our Verses
بَيِّنَٰتٖ
(as) clear proofs
قَالَ
said
ٱلَّذِينَ
those who
لَا
(do) not
يَرۡجُونَ
hope
لِقَآءَنَا
(for the) meeting (with) Us
ٱئۡتِ
Bring us
بِقُرۡءَانٍ
a Quran
غَيۡرِ
other (than)
هَٰذَآ
this
أَوۡ
or
بَدِّلۡهُۚ
change it
قُلۡ
Say
مَا
Not
يَكُونُ
(it) is
لِيٓ
for me
أَنۡ
that
أُبَدِّلَهُۥ
I change it
مِن
of
تِلۡقَآيِٕ
my own accord
نَفۡسِيٓۖ
my own accord
إِنۡ
Not
أَتَّبِعُ
I follow
إِلَّا
except
مَا
what
يُوحَىٰٓ
is revealed
إِلَيَّۖ
to me
إِنِّيٓ
Indeed, I
أَخَافُ
[I] fear
إِنۡ
if
عَصَيۡتُ
I were to disobey
رَبِّي
my Lord
عَذَابَ
(the) punishment
يَوۡمٍ
(of) a Day
عَظِيمٖ
Great
وَإِذَا
And when
تُتۡلَىٰ
are recited
عَلَيۡهِمۡ
to them
ءَايَاتُنَا
Our Verses
بَيِّنَٰتٖ
(as) clear proofs
قَالَ
said
ٱلَّذِينَ
those who
لَا
(do) not
يَرۡجُونَ
hope
لِقَآءَنَا
(for the) meeting (with) Us
ٱئۡتِ
Bring us
بِقُرۡءَانٍ
a Quran
غَيۡرِ
other (than)
هَٰذَآ
this
أَوۡ
or
بَدِّلۡهُۚ
change it
قُلۡ
Say
مَا
Not
يَكُونُ
(it) is
لِيٓ
for me
أَنۡ
that
أُبَدِّلَهُۥ
I change it
مِن
of
تِلۡقَآيِٕ
my own accord
نَفۡسِيٓۖ
my own accord
إِنۡ
Not
أَتَّبِعُ
I follow
إِلَّا
except
مَا
what
يُوحَىٰٓ
is revealed
إِلَيَّۖ
to me
إِنِّيٓ
Indeed, I
أَخَافُ
[I] fear
إِنۡ
if
عَصَيۡتُ
I were to disobey
رَبِّي
my Lord
عَذَابَ
(the) punishment
يَوۡمٍ
(of) a Day
عَظِيمٖ
Great
Translation
And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who do not expect the meeting with Us say, "Bring us a Qur’ān other than this or change it." Say, [O Muḥammad], "It is not for me to change it on my own accord. I only follow what is revealed to me. Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day."
Tafsir
And when Our clear, manifest (bayyinaat is a circumstantial qualifier), verses, [from] Al-Qur'an, are recited to them, those who do not expect to encounter Us, those who do not fear the Resurrection, say, 'Bring a Qur'aan other than this, one in which our gods are not denigrated, or change it', of your own accord. Say, to them: 'It is not for me to change it of my own accord. I only follow that which is revealed to me. Truly I fear, if I should disobey my Lord, by changing it, the chastisement of a dreadful day', that is, the Day of Resurrection.
"Obstinance of the Chiefs of the Quraysh
Allah tells;
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ ايَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءنَا ايْتِ بِقُرْانٍ غَيْرِ هَـذَا أَوْ بَدِّلْهُ
And when Our clear Ayat are recited unto them, those who hope not for their meeting with Us, say:""Bring us a Qur'an other than this, or change it.""
Allah tells us about the obstinance of the disbelievers of the Quraysh, who were opposed to the message and denied Allah. When the Messenger read to them from the Book of Allah and His clear evidence they said to him:""Bring a Qur'an other than this."" They wanted the Prophet to take back this Book and bring them another book of a different style or change it to a different form. So Allah said to His Prophet:
قُلْ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أُبَدِّلَهُ مِن تِلْقَاء نَفْسِي
Say:""It is not for me to change it on my own accord;
This means that it is not up to me to do such a thing. I am but a servant who receives commands. I am a Messenger conveying from Allah.
إِنْ أَتَّبِعُ إِلاَّ مَا يُوحَى إِلَيَّ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
I only follow that which is revealed unto me. Verily, I fear the torment of the Great Day (the Day of Resurrection) if I were to disobey my Lord.
The Evidence of the Truthfulness of the Qur'an
Muhammad (peace be upon him) then argued with supporting evidence to the truthfulness of what he had brought them:
Allah tells;
قُل لَّوْ شَاء اللّهُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ وَلَا أَدْرَاكُم بِهِ
Say:""If Allah had so willed, I should not have recited it to you nor would He have made it known to you...""
This indicates that he brought this only with the permission and will of Allah for him to do so. The proof of this was that he had not fabricated it himself and that they were incapable of refuting it, and that they should be fully aware of his truthfulness and honesty since he grew up among them, until Allah sent the Message to him.
The Prophet was never criticized for anything or held in contempt. So he said,
فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًا مِّن قَبْلِهِ أَفَلَ تَعْقِلُونَ
Verily, I have stayed among you a lifetime before this. Have you then no sense!
Which meant ""don't you have brains with which you may distinguish the truth from falsehood!""
When Heraclius, the Roman king, asked Abu Sufyan and those who were in his company about the Prophet,
he said:""Have you ever accused him of telling lies before his claim?""
Abu Sufyan replied:""No.""
Abu Sufyan was then the head of the disbelievers and the leader of the idolators, but he still admitted the truth. This is a clear and irrefutable testimony since it came from the enemy.
Heraclius then said:""I wondered how a person who does not tell a lie about others could ever tell a lie about Allah.""
Jafar bin Abu Talib said to An-Najashi, the king of Ethiopia:""Allah has sent to us a Messenger that we know his truthfulness, ancestral lineage, and honesty. He stayed among us before the Prophethood for forty years.
Allah says;
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِأيَاتِهِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْمُجْرِمُونَ
So who does more wrong than he who forges a lie against Allah or denies His Ayat! Surely, the criminals will never be successful!
Allah says that no one is more wrong, unjust and arrogant than he who invented a lie against Allah, forged claims about Allah, or claimed that Allah has sent a message to him but his claim was not true.
No one is more of a criminal or has committed greater wrong than such a person. Liars cannot be confused with Prophets. Anyone who claims such a thing, whether lying or telling the truth, will necessarily be supported by Allah with proofs and signs of his falsehood or truthfulness. The difference between Muhammad and Musaylamah the liar, was clearer to those who met both of them than the difference between forenoon and midnight when it is extremely dark. Those who are clear-sighted can distinguish via signs and proofs between the truthfulness of Muhammad and the falsehood of Musaylamah the liar!
Sajah and Al-Aswad Al-`Ansi. Abdullah bin Salam said:
""When Allah's Messenger arrived at Al-Madinah, people were scared away and I was one of them. But when I ﷺ him, I realized that his face could never be the face of a liar.
The first thing I heard from him was his statement:
يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَفْشُوا السَّلَامَ وَأَطْعِمُوا الطَّعَامَ وَصِلُوا الاْاَرْحَامَ وَصَلُّوا بِاللَّيْلِ وَالنَّاسُ نِيَامُ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ بِسَلَام
O people, spread the greetings of peace, feed others, be dutiful to your relatives and offer prayers in the night when others are asleep so that you will enter Paradise in peace.""
When Dimam bin Tha`labah came to Allah's Messenger and asked him in the presence of his people -- Banu Sa`d bin Bakr:
""Who raised this heaven?""
He replied, (Allah).
He asked:""And who erected these mountains?""
He replied, (Allah).
He asked:""Who spread out this earth?""
He replied, (Allah).
Then he asked:""I ask you in the name of the One, Who raised the heavens, erected the mountains, and spread out this earth, has Allah sent you as a Messenger to all mankind""
He said,
اَللَّهُمَّ نَعَم
(By Allah, Yes)!
Then Dimam asked him about Salah, Zakah, Hajj and fasting. With every question he swore by Allah and with every response the Prophet swore also.
Dimam then said:""You indeed are telling the truth. By the One Who sent you with the truth I will not increase or decrease from what you have told me.""
This man was content with the few responses of the Prophet. He was convinced of the Prophet's truthfulness by the signs that he ﷺ and witnessed.
It was narrated that;
Amr bin Al-`As went to Musaylamah. Amr was not a Muslim at that time and he was a friend of Musaylamah. Musaylamah said:""Woe unto you `Amr. What was revealed unto your friend -- meaning Allah's Messenger -- during this period""
Amr replied:""I heard his companions reading a short but great Surah.""
He asked, ""And what was that""
He recited:
وَالْعَصْرِ
إِنَّ الاِنسَـنَ لَفِى خُسْرٍ
By Al-`Asr (the time). Verily, man is in loss. (103:1-2) until the end of the Surah.
Musaylamah thought for a while and then said:""Something similar to that was also revealed to me.""
Amr asked:""And what is it?""
He then recited:""O Wabr, O Wabr! You are only two ears and a breast. The rest of you is hollow.' What do you think, Amr?""
Amr then said:""By Allah, you know that I know that you are a liar.""
This was a statement made by an idolator in judgment of Musaylamah. He knew Muhammad and his truthfulness. He also knew Musaylamah and his tendency toward falsehood and lying. People who think and have insight know even better.
Allah said:
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِباً أَوْ قَالَ أُوْحِى إِلَىَّ وَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَىْءٌ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثْلَ مَأ أَنَزلَ اللَّهُ
And who does more aggression and wrong than he who invents a lie against Allah or rejects His Ayat. (6:21)
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِأيَاتِهِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْمُجْرِمُونَ
So who does more wrong than he who forges a lie against Allah or denies His Ayat Surely, the criminals will never be successful!
No one is more unjust than he who belies the truth which the Messengers have brought supported with evidence and proof."
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
In the last three verses (15-17), there is the refutation of a false notion entertained by the deniers of Akhirah and also the rejection of an inappropriate request made by them. They were a people who did not know much about God or Revelation or Prophets sent by Him. They took them to be like common human beings having nothing special about them. Think of the Holy Qur'an, which reached the world through the Prophet of Islam. Even this, they thought, was spoken and written by him. It was under this frame of mind that they told the Holy Prophet ﷺ ` as for this Qur'an, it is against our beliefs and ideas.' These idols our forefathers have been worshipping since ever as providers of their needs are, according to the Qur'an, totally false and ineffectual. There are things we have been using and transactions we have been making all along. The Qur'an says that they are all unlawful. And then, the Qur'an tells us that we have to live again after we are dead and that we have to account for everything we have done. All these things make no sense to us. We are not ready to accept them. Therefore, you do one of the two things we are asking you to do. Either you replace this one with another Qur'an which does not have these things, or at the least, amend this very Qur'an and expunge those (undesirable) things from there.'
Rejecting their false notion first, the Qur'an instructs the Holy Prophet a1JI to tell those people that the Qur'an was not his Word, nor could he change it on his own. He only followed what was revealed to him by Allah. If he were to make the least change in it on his own and by his choice, he would be committing a grave sin, and that he feared the punishment that falls upon those who disobey Allah, therefore, he could not do that.
Then he was asked to tell them that he did everything under Divine orders. Had it been the will of Allah Ta` ala that this Word should not be recited to them, neither would he have recited that to them, nor would He have let them know about that. Now that it was the very will of Allah Ta` ala that they should be made to listen to precisely that Word, who can dare make any addition or deletion therein?
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Yunus: 15-16
Dan apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat Kami yang nyata, orang-orang yang tidak mengharapkan pertemuan dengan Kami berkata, “Datangkanlah Al Al-Qur'an yang lain dari ini atau gantilah dia.” Katakanlah, "Tidaklah patut bagiku menggantinya dari pihak diriku sendiri. Aku tidak mengikuti kecuali apa yang diwahyukan kepadaku. Sesungguhnya aku takut akan azab hari yang besar (Kiamat) jika mendurhakai Tuhanku .”
Katakanlah (Muhammad), “Jikalau Allah menghendaki, niscaya aku tidak membacakannya kepada kalian dan Allah tidak (pula) memberitahukannya kepada kalian. Sesungguhnya aku telah tinggal bersama kalian beberapa lama sebelumnya. Maka apakah kalian tidak memikirkannya?”
Allah ﷻ menceritakan perihal pembangkangan orang-orang kafir dari kalangan kaum musyrik Quraisy yang ingkar lagi berpaling dari-Nya. Mereka itu apabila dibacakan Kitabullah dan hujah-hujah yang jelas oleh Rasulullah ﷺ, maka mereka mengatakan:
“Datangkanlah Al-Qur'an yang lain dari ini.” (Yunus: 15) Maksudnya, kembalikanlah yang ini dan datangkanlah kepada kami yang lainnya dari jenis yang berbeda, atau gantilah dengan yang isinya tidak seperti ini. Maka Allah ﷻ berfirman kepada Nabi-Nya:
“Katakanlah, ‘Tidaklah patut bagiku menggantinya dari pihakku sendiri’.” (Yunus: 15)
Yakni hal ini bukan dikembalikan kepadaku, karena sesungguhnya aku hanyalah semata-mata seorang hamba yang diperintah dan seorang rasul yang ditugaskan untuk menyampaikan ini dari Allah. “Aku tidak mengikuti kecuali apa yang diwahyukan kepadaku. Sesungguhnya aku takut akan azab hari yang besar (Kiamat) jika mendurhakai Tuhanku.” (Yunus 15)
Kemudian Allah ﷻ berfirman mengemukakan hujah yang menguatkan kebenaran dari apa yang disampaikan oleh Rasul kepada mereka:
Ayat 16
“Katakanlah, ‘Jikalau Allah menghendaki, niscaya aku tidak membacakannya kepada kalian dan Allah tidak (pula) memberitahukannya kepada kalian’.” (Yunus: 16)
Dengan kata lain, sesungguhnya aku menyampaikan ini kepada kalian hanyalah atas dasar izin dari Allah yang diberikan-Nya kepadaku, dan atas kehendak dan kemauan-Nya. Sebagai bukti bahwa aku bukanlah yang membuat-buatnya (Al-Qur'an) dari diriku sendiri, bukan pula aku yang mengada-adakannya, ialah kalian tidak mampu menandinginya. Dan sesungguhnya kalian telah mengetahui kejujuran dan kebenaranku sejak aku tumbuh besar di kalangan kalian sampai dengan Allah mengangkatku menjadi seorang rasul. Janganlah kalian menentangku dan menjelek-jelekkan diriku.
Karena itulah dalam firman selanjutnya disebutkan:
“Sesungguhnya aku telah tinggal bersama kalian beberapa lama sebelumnya. Maka apakah kalian tidak memikirkannya?” (Yunus: 16)
Maksudnya, bukankah kalian berakal yang dengannya kalian dapat mengenal antara yang benar dan yang batil?
Karena itulah ketika Heraklius, Raja (Kaisar) Romawi, bertanya kepada Abu Sufyan dan orang-orang yang bersamanya mengenai sifat dan ciri khas Nabi ﷺ, yaitu, "Apakah kalian menuduhnya pernah berkata dusta sebelum dia mengucapkan apa yang telah disampaikannya itu?" Abu Sufyan menjawab, "Tidak." Padahal Abu Sufyan saat itu adalah pemimpin orang-orang kafir dan gembong kaum musyrik; sekalipun demikian, dia mengakui kebenaran.
Dan kesaksian yang diutarakan oleh bekas musuh itu mengandung nilai lebih yang tersendiri. Maka Heraklius berkata kepada Abu Sufyan, "'Sesungguhnya aku pun mengetahui bahwa dia bukanlah orang yang suka berdusta kepada orang lain, yang karenanya lalu ia akan berdusta kepada Allah."
Ja'far bin Abu Talib berkata kepada Raja Negus, raja negeri Habsyah (Etiopia), "Allah telah mengutus kepada kami seorang rasul yang kami kenal kebenarannya, nasabnya, dan kejujurannya. Masa tinggal beliau ﷺ bersama kami sebelum diangkat menjadi seorang nabi adalah empat puluh tahun."
Menurut riwayat yang bersumber dari Sa'id ibnul Musayyab disebutkan empat puluh tiga tahun. Pendapat yang terkenal adalah yang pertama, lagi pula pendapat ini merupakan pendapat yang sahih.
Setelah dijelaskan bahwa Allah telah membinasakan orang-orang yang berbuat zalim dan menggantinya dengan kaum yang lain, lalu dijelaskan tentang sikap orang-orang musyrik terhadap ayat-ayat AlQur'an. Dan apabila dibacakan walaupun dengan berulang-ulang kepada mereka ayat-ayat Kami, Al-Qur'an dengan jelas kebenarannya bahwa ayatayat tersebut datang dari Allah, maka orang-orang yang tidak mengharapkan pertemuan dengan Kami, yakni tidak percaya dengan kehidupan akhirat, tidak mengharap pahala dan tidak percaya adanya siksa, mereka berkata, Datangkanlah kitab selain Al-Qur'an ini atau gantilah isinya, ubahlah yang haram menjadi halal atau sebaliknya, dan hapuslah ayat-ayat yang mempersalahkan kepercayaan kami. Menjawab permintaan tersebut Allah memerintahkan, Katakanlah Muhammad, Tidaklah pantas bagiku untuk menggantinya atas kemauanku sendiri, karena aku hanya seorang utusan. Aku hanya mengikuti apa yang diwahyukan Allah kepadaku. Sesungguhnya aku benar-benar takut akan azab hari yang besar, yakni hari Kiamat jika aku mendurhakai Tuhanku yang aku yakin Dia Maha mengetahui seluruh ucapan dan perbuatanku. Setelah menolak permintaan kaum musyrik untuk mendatangkan kitab selain Al-Qur'an atau mengubah sebagian isinya, lalu Allah berfirman, Katakanlah wahai Nabi Muhammad, Jika Allah menghendaki aku tidak membacakan dan menyampaikan Al-Qur'an kepada kamu, niscaya aku tidak membacakannya kepadamu dan jika Allah tidak pula berkehendak memberitahukan wahyu yang diturunkan kepadaku, maka Dia tidak memberitahukannya kepadamu. Aku telah tinggal bersamamu beberapa lama sebelumnya, yakni selama 40 tahun sebelum turunnya AlQur'an dan selama masa itu aku tidak pernah berbohong serta tidak pernah berbicara dan menyampaikan hal seperti ini. Apakah kamu tidak mengerti ayat-ayat itu dan tidak memikirkan kandungannya'
Dalam ayat ini dijelaskan sikap orang-orang musyrik apabila Nabi Muhammad membacakan kepada mereka ayat-ayat Al-Qur'an yang diturunkan kepadanya yang mempunyai keindahan bahasa dan isi yang tinggi, yang menunjukkan segala macam kebenaran, berdasar alasan-alasan dan bukti-bukti yang kuat, maka mereka menantang Rasul untuk mendatangkan kitab selain Al-Qur'an untuk mereka yang berisi hal-hal yang tidak bertentangan dengan kepercayaan yang telah mereka anut, yang tidak mencela tuhan dan sembahan-sembahan mereka, yang tidak bertentangan dengan adat kebiasaan mereka dan tidak mengharamkan apa yang telah mereka halalkan.
Dengan permintaan itu mereka bermaksud untuk mematahkan hujjah yang dikemukakan Nabi Muhammad. Mereka mengharapkan agar Muhammad bersedia mengabulkan permintaan mereka. Jika Muhammad mengabulkan permintaan mereka berarti mereka telah dapat melemahkan alasan-alasan yang dibenarkan oleh Muhammad sendiri. Maka Allah mengajarkan kepada Muhammad agar dia mengatakan kepada mereka bahwa Al-Qur'an itu dari Allah, bukan dari dia sendiri. Jika ia mengubah dan menukarnya, berarti Al-Qur'an itu buatannya sendiri, bukan dari Allah. Namun jawaban yang mereka terima berlawanan dengan harapan mereka, bahkan bernada ancaman dan peringatan yang keras yang menyatakan bahwa karena keingkaran mereka yang sangat itu, maka mereka tidak layak lagi menerima ajaran-ajaran Allah, melainkan azab Allah-lah yang mereka terima. Nabi menyatakan bahwa tidak layak menukar atau mengganti ayat-ayat Al-Qur'an. Ayat-ayat Al-Qur'an itu adalah firman Allah, bukan perkataannya, karena itu yang berhak mengganti atau mengubahnya hanyalah Allah sendiri. Dia hanya seorang rasul utusan Allah karena itu yang ia ikuti hanyalah wahyu yang telah diturunkan Allah kepadanya. Ia tidak akan mengikuti selain dari itu. Ia yakin dan percaya bahwa jika ia memperturutkan hawa nafsu dan permintaan orang-orang musyrik itu, berarti ia telah durhaka kepada Allah, telah mendustakan kalam Allah, mengingkari adanya hari kebangkitan dan sebagainya. Perbuatan yang demikian itu diancam Allah dengan azab yang pedih.
“Dan apabila dibacakan kepada mereka itu ayat-ayat Kami yang jelas-jelas."
(pangkal ayat 15)
Yakni jika dibacakan ayat-ayat Al-Qur'an itu di hadapan mereka, yang isinya jelas, te-rang, jitu, tepat, yang kerap kali membongkar kejahatan musyrikin itu, mencela penyem-bahan mereka kepada berhala dan membuka rahasia-rahasia yang mereka sembunyikan."Berkatalah orang-orang yang tidak mengharap pertemuan Kami itu." Atau orang-orang yang tidak mempunyai harapan akan hari depan, karena iman tidak masuk dalam hati, sebagai yang telah kita uraikan di beberapa ayat di atas tadi. Kata mereka, “Datangkanlah Al-Qur'an selain dari ini atau gantilah dia."
Isi ayat-ayat yang dibacakan Rasulullah ﷺ kepada mereka itu amat jitu dan payah di-bandingkan Bayyinaatin. Jelas, terperinci dan fasih sehingga mesti membuat tunduk pikiran yang mendengarnya. Tetapi mereka tidak mau percaya! Bukan karena seruan itu tidak benar, melainkan karena mereka merasa sakit oleh pukulannya. Karena mereka telah membuat dasar pendirian bahwa Nabi Muhammad ﷺ itu bukanlah rasul, hanya seorang tukang sihir, mereka minta supaya didatangkan Al-Qur'an yang lain, jangan wahyu yang sekarang itu. Atau ganti ucapannya itu dengan ucapan lain.
Apa sebab mereka meminta demikian? Mereka tahu, sebelum Nabi Muhammad ﷺ berusia 40 tahun, sebelum memaklumkan dirinya sebagai Rasulullah ﷺ, tidaklah beliau pernah terkenal sebagai seorang ahli syair atau ahli pidato. Tidak satu huruf pun namanya termasuk dalam daftar sastrawan ataupun penyair atau pujangga. Tidak pernah dia turun dalam perlombaan syair di Pasar ‘Ukaz. Sekarang tiba-tiba dia muncul dengan susun kata yang lain. Mereka tuduh bahwa ini adalah sihir, dengan maksud hendak menjatuhkan. Mereka menuntut Nabi Muhammad ﷺ mengemukakan Al-Qur'an lain dari yang dia ucapkan itu, atau ganti kata-katanya dengan yang lain. Tetapi Rasulullah ﷺ sudah disuruh Allah menjawab, “Katakanlah: “Tidaklah ada hak bagiku bahwa akan menggantinya dengan kemauan diriku sendiri." Tidak ada upayaku untuk menggantinya dengan Al-Qur'an lain. Sebab bukan aku sendiri yang empunya karangan."Tidak ada yang aku ikut, kecuali apa yang diwahyukan kepadaku Segala yang telah aku sampaikan itu bukan dari kata-kataku sendiri melainkan aku terima langsung. Akd sendiri tidak pandai mengarang
kata seperti itu. Buat menggantinya dengan kata lain, aku tidak sanggup dan tidak boleh.
“Sesungguhnya aku takut jika aku mendurhakai Allahku, akan adzab baru yang besar."
(ujung ayat 15)
Pekerjaan ini bertanggung jawab di hadapan Allah. Aku ini Utusan-Nya. Kalau aku berani menambah-nambah atau mengganti-ganti sabda Ilahi yang telah aku terima itu, aku pun berdosa. Allah akan menyiksaku di hari Kiamat atas perbuatan khianat itu. Itu namanya pendurhakaan.
“Katakanlah: “Kalau Allah menghendaki, niscaya tidaklah aku membacakannya kepada kamu."
(pangkal ayat 16)
Aku menyampaikan wahyu kepadamu ini adalah atas kehendak Allah. Kalau dia kehendaki pula di lain waktu, untuk menahan, niscaya aku sendiri tidak kuasa buat membacakan macam lain kepada kamu. “Dan tidak Dia akan memberi pengertian kamu dengan dia." Dengan wahyu itu Allah memberi kamu pengertian dan ilmu, dan kepadaku dia diturunkan untuk aku sampaikan kepada kamu. Kalau Allah memakai kekuasaan-Nya, sehingga wahyu itu tidak turun lagi kepadaku, sehingga aku tidak dapat membacakannya kepada kamu, dan kamu tidak dapat lagi mengetahui apa-apa atas petunjuk Allah, tidaklah ada lagi sumber wahyu yang lain. Aku sendiri tidak dapat berbuat apa-apa.
“Maka sesungguhnya aku telah tinggal di antara kamu sekian lama sebelumnya." Sudah lama aku hidup di tengah-tengah kamu sehingga kamu telah mengetahui keadaan diriku, sampai aku berusia 40 tahun. Selama 40 tahun, sebelum aku menjadi Rasul itu, pernahkah ada kamu mendengar bahwa aku pandai bercakap seperti itu? Adakah kata-kataku di masa itu yang patut kamu catat karena keistimewaannya? Sudah terang tidak ada, karena kamu sendiri telah tahu bahwa aku ini bukan penyair, bukan terkemuka dalam soal sastra.
“Apakah tidak kamu pikirkan?"
(ujung ayat 16)
Apakah tidak kamu pikirkan? Empat puluh tahun aku hidup di tengah-tengah kamu. Kamu tahu aku tidak pandai menulis dan membaca. Kamu tahu bahwa di masa itu aku tidak menganut semacam agama yang biasa kamu pegang. Aku tidak ahli dalam satu macam ilmu dan pengetahuan. Aku tidak mengerti apa syari'at, dan aku tidak terlatih berpidato, atau syair atau natsar, dan tidak pula aku belajar kitab nabi-nabi yang telah lalu, dan tidak ada seorang guru pun tempat aku belajar. Sekarang kamu tuntut kepadaku mendatangkan Al-Qur'an lain dari wahyu yang aku terima ini, manakah aku bisa?
Yusuf, ketika dijadikan anak angkat oleh Menteri Bendahara Kerajaan Mesir dan dipe-lihara dalam rumahnya, telah diberi Allah kebijaksanaan dan ilmu, karena selalu melihat betapa bapak angkatnya itu mengatur siasat negara di bawah kuasa Fir'aun. Dalam pada itu Yusuf diberikan tuntunan-tuntunan ilham dari Allah, diberikan pula ilmu tentang ta'wil mimpi, padahal usianya waktu itu belum 40 tahun. Penderitaan beberapa tahun dalam penjara menambah matang pengetahuannya pula. (Lihat surah Yuusuf: 22)
Musa a.s. dari mulai kecil sudah tinggal dalam istana Fir'aun dan dijadikan anak angkat pula. Hidup sebagai anak raja dan apa-apa yang dilihat dan dialaminya di dalam istana menambah pula pengetahuannya dan persediaannya buat menjadi Rasulullah ﷺ kelak. Di dalam surah al-Qashshash ayat 14 diterangkan bahwa setelah beliau cukup dewasa dan biasa tegak sendiri, diberilah dia pengetahuan hukum, sebagai yang dahulu diberikan kepada kakeknya Yusuf itu. Cuma di dalam hal keadaan Musa ini, nampaknya usianya waktu dia mulai bangkit itu sudah lebih dewasa daripada Yusuf,
seketika Yusuf akan dipindahkan dari gedung istana ke dalam penjara.
Nabi Yahya a.s., masih kecil usia belasan tahun, telah diberi kitab (wahyu) dengan ke-teguhan dan telah diberi pula hukum. (Lihat surah Maryam: 12)
Nabi Sulaiman dapat merangkap menjadi Nabi, Rasul dan Raja, karena ayahnya Dawud adalah nabi, rasul dan raja. (Lihat surah an-Naml: 16)
Nabi kita Muhammad ﷺ tidaklah ada pengenalan orang tentang riwayatnya sebelum menjadi Rasul dalam usia 40 tahun itu. Yang dikenal dalam sejarah hanya dalam usia 25 tahun dia pergi ke Syam, membawa perniagaan Khadijah yang kemudian menjadi istrinya. Dalam usia 35 tahun terkenal dia dapat mendamaikan di antara ketua-ketua Quraisy yang bertengkar, karena semuanya merasa masing-masingnyalah yang berhak meletakkan Batu Hitam (al-Hajarul Aswad) ke tempatnya kembali. Untuk mengamankan perselisihan, mereka putuskanlah bahwa yang akan dijadikan hakim ialah barangsiapa yang dulu sekali masuk masjid pagi-pagi. Padahal Muhammad ﷺ tidak hadir dalam musyawarah orang memutuskan itu. Dia mula-mula datang masuk masjid pagi-pagi dengan tidak mengetahui terlebih dahulu bahwa dia yang akan dijadikan hakim. Ketika keputusan itu disampaikan kepadanya, terpaksa diterimanya. Kemudian, diangkatnya Batu Hitam itu ke dalam serbannya, dan dipersilakannyalah ketua-ketua Quraisy itu mengangkat serbar. itu bersama-sama sehingga semua merasa diri kebahagiaan, dan dengan demikian per-selisihan pun hilanglah. Sesampainya d: tempat yang ditentukan, dengan kerelaan mereka bersama, Muhammad pula yang mengangkat batu itu kembali dan meletakkan ke tempat sediakala dengan tangan beliau yar.g muiia. Sejak itu, beliau diberi orang gelar kehormatan al-Amin. Orang yang dipercaya.
Ketika terjadi ketua-ketua Quraisy membuat satu perjanjian, yaitu akan tetap memuliakan dan melindungi tamu-tamu Allah yang datang berziarah ke Ka'bah, Muhammad ﷺ, turut hadir dalam perjanjian itu, tetapi bukan sebagai anggota penting, hanyalah mengikut paman-pamannya dari Bani Hasyim.
Hasilnya, sebelum usia 40 tahun itu, tidaklah dia termasuk orang penting dalam masya-rakat Quraisy, hanya terhitung orang baik dan jujur. Tidak ada ambisi kata orang sekarang buat merebut kedudukan-kedudukan penting dalam masyarakat aristokrasi Quraisy itu.
Apatah lagi, di zaman itu kemegahan yang utama orang Arab pada umumnya dan Quraisy pada khususnya ialah berlomba syair-syair. Sampai diadakan tiap tahun suatu pasaran buat berlomba syair di ‘Ukaz. Sangatlah rendah gengsi satu kabilah kalau kabilah itu tidak mempunyai ahli syair yang bisa dibanggakan. Sampai syair-syair yang terhitung indah diberi kemuliaan dengan digantungkan di dinding Ka'bah, buat dibaca oleh tiap-tiap orang yang datang thawaf. Maka urusan bersyair-syair itu tidak pula menarik minat beliau. Tidak ada satu riwayat pun mengatakan bahwa dia pernah pergi menghadiri perlombaan-perlombaan itu. Kala dia telah menjadi Rasul ﷺ,, dia senang kalau ada orang membacakan syair-syair ahli syair itu, tetapi dia sendiri tidak pandai mengulang-ulangnya, tandanya tidak ada perhatian.
Membaca dia tidak pandai, menulis pun tidak. Seketika Jibril menyuruhnya membaca (iqra') pada wahyu yang pertama turun, dikatakannya terus-terang bahwa dia tidak pandai membaca.
Keadaan hidupnya yang seperti itu sebelum usia 40 tahun diketahui dan disaksikan orang-orang yang kemudian menentangnya. Semua mereka menganggapnya orang baik, orang yang dipercaya, tidak memiliki keinginan-keinginan pribadi, bukan sastrawan melainkan seorang suami yang baik dalam satu rumah tangga bahagia. Tidak ada orang terkemuka yang sakit hati kepadanya, karena tidak ada persaingan merebut kedudukan.
Semua itu membuktikan bahwa apa yang disampaikan dan dibacanya sekarang adalah semata-mata wahyu dari Allah. Bukan karangannya sendiri.
Tidak mungkin seseorang akan muncul menjadi sastrawan besar dalam usia 40 tahun, mengeluarkan susun kata yang mengherankan dan mengagumkan ahli sastra sendiri, sebagai al-Walid ai-Mughirah, kalau sebelum itu tidak ada bakat atau dasar-dasar yang telah ditanam terlebih dahulu.
Pendeknya, dari kecilnya bukanlah dia terdidik di istana raja-raja sebagai Yusuf dan Musa. Bukan anak raja sebagai Sulaiman, dan bukan ahli hukum sejak kecil sebagai Yahya.
Kemudian untuk menguatkan lagi bahwa dia tidak bisa menambah-nambah dan meng-ganti-ganti karena dia bukan seorang yang ahli untuk itu, sebab yang demikian wajib ber-gantung kepada keahlian, kelanjutannya disuruh Allah pula dia menjelaskan,
“Maka siapakah yang lebih aniaya daripada orang yang mengada-adakan suatu kedustaan di atas nama Allah, atau yang mendustakan ayat-ayat-Nya?"
(pangkal ayat 17)
Ayat ini adalah lanjutan penjelasan dari ayat sebelumnya. Yaitu bahwa kalau Nabi Muhammad ﷺ misalnya sanggup mengabulkan permintaan mereka, membuat Al-Qur'an lain, atau mengganti kalimat-kalimatnya dengan semau-maunya, nyatalah dia telah ber-buat suatu dosa besar, yaitu mengada-adakan dusta atas nama Allah. Yang tidak wahyu di-katakan wahyu. Kalau demikian dia bukan Rasul lagi, tetapi seorang pemalsu. Tidak ada kejahatan dan aniaya yang lebih besar daripada itu.
“Sesungguhnya tidaklah akan berbahagia orang-orang yang durhaka itu."
(ujung ayat 17)
Artinya, apabila aku mengencong keluar dari garis wahyu karena hendak memperturutkan kehendak kamu, niscaya aku berlaku curang dan bohong. Aku ada-adakan perkara yang tidak dititahkan Allah, dan aku perbuat suatu ayat palsu atau kataku sendiri aku katakan wahyu. Ini namanya cara durhaka, dosa besar, curang. Bagaimanapun pintarnya aku menyusun kata, namun aku tidak akan berbahagia, tidak akan dapat melanjutkan kecu-rangan itu. Yang busuk, bagaimanapun pandai manusia menyembunyikan, akhirnya mesti berbau juga. Yang demikian ialah misalnya kalau aku sanggup membuatnya. Dalam hal keadaanku sekarang ini mengarang-ngarang dan mengada-adakan dusta itu pun aku tidak sanggup. Karena pada diriku sendiri tidak ada satu ilmu lain pun kecuali apa yang diajarkan Allah kepadaku. Kamu sendiri menyaksikan bahwa sebelum usia 40 tahun bukanlah aku ini seorang yang pintar.
(Dan apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat Kami) yakni Al-Qur'an (yang nyata) yang jelas; lafal bayyinaatin kedudukannya menjadi hal atau kata keterangan keadaan (orang-orang yang tidak mengharapkan pertemuan dengan Kami berkata) mereka adalah orang-orang yang tidak takut akan adanya hari pembalasan ("Datangkanlah Al-Qur'an yang lain dari ini) yang isinya tidak mengandung celaan kepada tuhan-tuhan kami (atau gantilah dia.") dengan buatanmu sendiri (Katakanlah,) kepada mereka ("Tidaklah pantas) tidak layak (bagiku menggantinya dari pihak) berdasarkan kemauan (diriku sendiri. Aku tidak) tiada lain (hanya mengikuti apa yang diwahyukan kepadaku. Sesungguhnya aku takut jika mendurhakai Rabbku) oleh sebab menggantikan Al-Qur'an (kepada siksa hari yang besar.") yaitu hari kiamat.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








