Ayah

Word by Word
ثُمَّ
Then
جَعَلۡنَٰكُمۡ
We made you
خَلَٰٓئِفَ
successors
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
مِنۢ
after them
بَعۡدِهِمۡ
after them
لِنَنظُرَ
so that We may see
كَيۡفَ
how
تَعۡمَلُونَ
you do
ثُمَّ
Then
جَعَلۡنَٰكُمۡ
We made you
خَلَٰٓئِفَ
successors
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
مِنۢ
after them
بَعۡدِهِمۡ
after them
لِنَنظُرَ
so that We may see
كَيۡفَ
how
تَعۡمَلُونَ
you do

Translation

Then We made you heirs in the land after them, to see how ye would behave!

Tafsir

Then We made you, O people of Mecca, successors (khalaa'if is the plural of khaleefa) in the earth after them, that We might behold how you would behave, in it, and whether you would take heed from their example and believe in Our messengers.

Topics

×
×