You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَإِذَا
And when
مَسَّ
touches
ٱلۡإِنسَٰنَ
the man
ٱلضُّرُّ
the affliction
دَعَانَا
he calls Us
لِجَنۢبِهِۦٓ
(lying) on his side
أَوۡ
or
قَاعِدًا
sitting
أَوۡ
or
قَآئِمٗا
standing
فَلَمَّا
But when
كَشَفۡنَا
We remove
عَنۡهُ
from him
ضُرَّهُۥ
his affliction
مَرَّ
he passes on
كَأَن
as if he
لَّمۡ
(had) not
يَدۡعُنَآ
called Us
إِلَىٰ
for
ضُرّٖ
(the) affliction
مَّسَّهُۥۚ
(that) touched him
كَذَٰلِكَ
Thus
زُيِّنَ
(it) is made fair seeming
لِلۡمُسۡرِفِينَ
to the extravagant
مَا
what
كَانُواْ
they used (to)
يَعۡمَلُونَ
do
وَإِذَا
And when
مَسَّ
touches
ٱلۡإِنسَٰنَ
the man
ٱلضُّرُّ
the affliction
دَعَانَا
he calls Us
لِجَنۢبِهِۦٓ
(lying) on his side
أَوۡ
or
قَاعِدًا
sitting
أَوۡ
or
قَآئِمٗا
standing
فَلَمَّا
But when
كَشَفۡنَا
We remove
عَنۡهُ
from him
ضُرَّهُۥ
his affliction
مَرَّ
he passes on
كَأَن
as if he
لَّمۡ
(had) not
يَدۡعُنَآ
called Us
إِلَىٰ
for
ضُرّٖ
(the) affliction
مَّسَّهُۥۚ
(that) touched him
كَذَٰلِكَ
Thus
زُيِّنَ
(it) is made fair seeming
لِلۡمُسۡرِفِينَ
to the extravagant
مَا
what
كَانُواْ
they used (to)
يَعۡمَلُونَ
do

Translation

And when affliction touches man, he calls upon Us, whether lying on his side or sitting or standing; but when We remove from him his affliction, he continues [in disobedience] as if he had never called upon Us to [remove] an affliction that touched him. Thus is made pleasing to the transgressors that which they have been doing.

Tafsir

If misfortune, illness or poverty, should befall a, disbelieving, man, he calls upon Us on his side, that is, lying down, or sitting or standing, in other words, in every state; but when We have relieved him of his misfortune, he passes on, in his unbelief, as if (ka-an is softened, its subject omitted, in other words [read as] ka-annahu) he had never called upon Us because of a misfortune that befell him. So, in the same way that supplication during misfortune and abstention [from supplication] in times of comfort were adorned for him, is adorned for the prodigal, the idolaters, that which they do.

Topics

×
Ad
×
Ad