Al-Mu'min: 34

Ayah

Word by Word
وَلَقَدۡ
And indeed
جَآءَكُمۡ
came to you
يُوسُفُ
Yusuf
مِن
before
قَبۡلُ
before
بِٱلۡبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
فَمَا
but not
زِلۡتُمۡ
you ceased
فِي
in
شَكّٖ
doubt
مِّمَّا
about what
جَآءَكُم
he brought to you
بِهِۦۖ
[with it]
حَتَّىٰٓ
until
إِذَا
when
هَلَكَ
he died
قُلۡتُمۡ
you said
لَن
Never
يَبۡعَثَ
will Allah raise
ٱللَّهُ
will Allah raise
مِنۢ
after him
بَعۡدِهِۦ
after him
رَسُولٗاۚ
a Messenger
كَذَٰلِكَ
Thus
يُضِلُّ
Allah lets go astray
ٱللَّهُ
Allah lets go astray
مَنۡ
who
هُوَ
[he]
مُسۡرِفٞ
(is) a transgressor
مُّرۡتَابٌ
a doubter

Translation

"And to you there came Joseph in times gone by, with Clear Signs, but ye ceased not to doubt of the (Mission) for which he had come: At length, when he died, ye said: 'No messenger will Allah send after him.' thus doth Allah leave to stray such as transgress and live in doubt,-

Tafsir

Al-Mu'min: 34

×
×
Bantu Learn Quran Tafsir
untuk
Terus Hidup Memberi Manfaat