An-Nisa': 34

Ayah

Word by Word
ٱلرِّجَالُ
[The] men
قَوَّـٰمُونَ
(are) protectors
عَلَى
of
ٱلنِّسَآءِ
the women
بِمَا
because
فَضَّلَ
(has) bestowed
ٱللَّهُ
Allah
بَعۡضَهُمۡ
some of them
عَلَىٰ
over
بَعۡضٖ
others
وَبِمَآ
and because
أَنفَقُواْ
they spend
مِنۡ
from
أَمۡوَٰلِهِمۡۚ
their wealth
فَٱلصَّـٰلِحَٰتُ
So the righteous women
قَٰنِتَٰتٌ
(are) obedient
حَٰفِظَٰتٞ
guarding
لِّلۡغَيۡبِ
in the unseen
بِمَا
that which
حَفِظَ
(orders) them to guard
ٱللَّهُۚ
(by) Allah
وَٱلَّـٰتِي
And those (from) whom
تَخَافُونَ
you fear
نُشُوزَهُنَّ
their ill-conduct
فَعِظُوهُنَّ
then advise them
وَٱهۡجُرُوهُنَّ
and forsake them
فِي
in
ٱلۡمَضَاجِعِ
the bed
وَٱضۡرِبُوهُنَّۖ
and set forth to them / strike them
فَإِنۡ
Then if
أَطَعۡنَكُمۡ
they obey you
فَلَا
then (do) not
تَبۡغُواْ
seek
عَلَيۡهِنَّ
against them
سَبِيلًاۗ
a way
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
كَانَ
is
عَلِيّٗا
Most High
كَبِيرٗا
Most Great

Translation

Men are the protectors and maintainers of women, because Allah has given the one more (strength) than the other, and because they support them from their means. Therefore the righteous women are devoutly obedient, and guard in (the husband's) absence what Allah would have them guard. As to those women on whose part ye fear disloyalty and ill-conduct, admonish them (first), (Next), refuse to share their beds, (And last) beat them (lightly); but if they return to obedience, seek not against them Means (of annoyance): For Allah is Most High, great (above you all).

Tafsir

An-Nisa': 34

×
×
Bantu Learn Quran Tafsir
untuk
Terus Hidup Memberi Manfaat