Ar-Ra'd: 33

Ayah

Word by Word
أَفَمَنۡ
Is then He Who
هُوَ
(He)
قَآئِمٌ
(is) a Maintainer
عَلَىٰ
of
كُلِّ
every
نَفۡسِ
soul
بِمَا
for what
كَسَبَتۡۗ
it has earned
وَجَعَلُواْ
Yet they ascribe
لِلَّهِ
to Allah
شُرَكَآءَ
partners
قُلۡ
Say
سَمُّوهُمۡۚ
Name them
أَمۡ
Or
تُنَبِّـُٔونَهُۥ
(do) you inform Him
بِمَا
of what
لَا
not
يَعۡلَمُ
He knows
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
أَم
or
بِظَٰهِرٖ
of the apparent
مِّنَ
of
ٱلۡقَوۡلِۗ
the words
بَلۡ
Nay
زُيِّنَ
(is) made fair-seeming
لِلَّذِينَ
to those who
كَفَرُواْ
disbelieve
مَكۡرُهُمۡ
their plotting
وَصُدُّواْ
and they are hindered
عَنِ
from
ٱلسَّبِيلِۗ
the Path
وَمَن
And whoever
يُضۡلِلِ
(by) Allah
ٱللَّهُ
Allah lets go astray
فَمَا
then not
لَهُۥ
for him
مِنۡ
any
هَادٖ
guide

Translation

Is then He who standeth over every soul (and knoweth) all that it doth, (like any others)? And yet they ascribe partners to Allah. Say: "But name them! is it that ye will inform Him of something he knoweth not on earth, or is it (just) a show of words?" Nay! to those who believe not, their pretence seems pleasing, but they are kept back (thereby) from the path. And those whom Allah leaves to stray, no one can guide.

Tafsir

Ar-Ra'd: 33

×
×
Bantu Learn Quran Tafsir
untuk
Terus Hidup Memberi Manfaat